A Portuguesa
Traduction- A Portuguesa
-
Pour les articles homonymes, voir Portuguesa.A Portuguesa (pt) La Portugaise
Copie de la partition originale de l'hymne portugais Hymne national du
PortugalParoles Henrique Lopes de Mendonça
1890 modifiées en 1957Musique Alfredo Keil
1910Adopté en 1911 Fichiers audio A Portuguesa (Instrumental) 
Des difficultés à utiliser ces médias? modifier 
A Portuguesa (portugais pour La Portugaise) est l'hymne national du Portugal depuis 1911.
C'était à l'origine une chanson patriotique en réponse à l'ultimatum britannique de 1890 qui ordonnait au Portugal de retirer ses troupes basées en Afrique (principalement sur une bande s'étirant de l'Angola au Mozambique).
Histoire
La monarchie portugaise de l'époque céda contre les Anglais, trop puissants. Dès lors, des manifestations patriotiques contre les Anglais mais aussi contre la monarchie prirent différentes formes. A Portuguesa fut l'une d'entre-elles : composée en 1890 avec des paroles d'Henrique Lopes de Mendonça et une musique d'Alfredo Keil, elle fut rapidement utilisée comme symbole patriotique mais aussi républicain.
Dès 1891, après un coup d'État manqué par les républicains le 31 janvier, elle fut proposée comme hymne national… ce qui se réalisa 20 ans plus tard, après que la monarchie fut détrônée par la république le 5 octobre 1910. En effet, l'Assemblée nationale portugaise la consacra hymne national le 19 juin 1911 (tout comme le drapeau actuel qui fut également officialisé ce même jour).
Interdite par le régime monarchique, A Portuguesa, qui a souffert de quelques modifications musicales et parolières (contra os canhões était au départ contra os bretões - les anglais) au cours du temps, a donc remplacé l'Hymno da Carta, alors hymne de la monarchie portugaise.
herois do mar a été officiellement désignée comme étant symbole national dans la Constitution portugaise de 1976, qui est la constitution actuellement en vigueur au Portugal, depuis la Révolution des œillets de 1974.
Paroles
Paroles en portugais Traduction en français Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente e imortal
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal !
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória !
Às armas, às armas !
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas !
Pela Pátria lutar !
Contra os canhões marchar, marchar !
Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu !
Brade a Europa à terra inteira :
Portugal não pereceu !
Beija o solo teu, jucundo,
O oceano, a rugir de amor,
E o teu Braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo !
Às armas, às armas !
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas !
Pela Pátria lutar !
Contra os canhões marchar, marchar!
Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir ;
Seja o eco de uma afronta
O sinal de ressurgir.
Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.
Às armas, às armas !
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas !
Pela Pátria lutar !
Contra os canhões marchar, marchar!Héros de la mer, noble peuple,
Nation vaillante et immortelle
Relevez aujourd'hui de nouveau
La splendeur du Portugal !
D'entre les brumes de la mémoire,
Ô Patrie, entend la voix
De tes illustres aieux
Qui te mènera à la victoire !
Aux armes, aux armes !
Sur la terre, sur la mer,
Aux armes, aux armes !
Pour la Patrie, lutter !
Contre les canons marcher, marcher !
Déploie l'invincible drapeau,
A la lumière vive de ton ciel !
Défie l'Europe aux yeux de la Terre :
Le Portugal n'a pas péri !
Embrasse heureux ce sol qui est le tien,
Devant l'océan, rugissant d'amour.
Et ton bras vainqueur
Donna de nouveaux mondes au monde !
Aux armes, aux armes !
Sur la terre, sur la mer,
Aux armes, aux armes !
Pour la Patrie, lutter !
Contre les canons marcher, marcher !
Saluez le soleil qui se lève
Sur un avenir radieux ;
Que l'écho d'une offense
Soit le signal pour notre résurrection.
Les rayons de cette forte aurore
Sont comme les baisers d'une mère,
Qui nous gardent, nous préservent,
Contre les injures du sort.
Aux armes, aux armes !
Sur la terre, sur la mer,
Aux armes, aux armes !
Pour la Patrie, lutter !
Contre les canons marcher, marcher !
Wikimedia Foundation. 2010.
Regardez d'autres dictionnaires:
A Portuguesa — English: The Portuguese Music sheet and lyrics (1957) National anthem of … Wikipedia
A Portuguesa — Noten zur Hymne A Portuguesa (deutsch: die Portugiesische) ist die portugiesische Nationalhymne. Der Text wurde 1890 von Henrique Lopes de Mendonça verfasst, die Musik komponierte der Sohn deutsch elsassfranzösischer Einwanderer Alfredo Keil. A… … Deutsch Wikipedia
Portuguesa — Portuguesa, Portuguese for something which is Portuguese and Female, may refer to:*Portuguese language *A Portuguesa, the Portuguese national anthem *Portuguesa (state), a state of Venezuela *A small town located Rio de Janeiro (state), Brazil… … Wikipedia
Portuguesa (state) — VenezuelanState New name = Portuguesa image coa = Escudo Portuguesa.jpg state motto = Honor y Gloria ( es. Honor and Glory) date creation = 1909 capital = Guanare area = 15,200 area percentage = 1,65 area percentage rank =12th population =… … Wikipedia
A Portuguesa É A Mais Linda — Infobox Album | Name = A Portuguesa É A Mais Linda Type = Album Artist = Jorge Ferreira Released = 1996 Genre = World Length = 45:14 Label = Portuguese Music World, Espacial Producer = Jorge Ferreira, José Ernesto Barros Last album = Prova De… … Wikipedia
Portuguesa State Anthem — VenezuelanState New name = Portuguesa image coa = Portuguesa coa.gif state motto = Honor y Gloria ( es. Honor and Glory) date creation = 1909 capital = Guanare area = 15,200 area percentage = 1,65 area percentage rank =12th population = 848,259… … Wikipedia
Portuguesa Fútbol Club — Football club infobox clubname = Portuguesa FC fullname = Portuguesa Fútbol Club nickname = Los rojinegros (red and black) founded = March 2, 1972 ground = Estadio General José Antonio Paez Acarígua, Venezuela capacity = 18,000 [… … Wikipedia
A. H. de Oliveira Marques — António Henrique Rodrigo de Oliveira Marques (23 August 1933 23 January 2007) was a Portuguese historian. Life Oliveira Marques was born in the freguesia of S. João do Estoril, Cascais. He studied history and philosophy and graduated in 1956 from … Wikipedia
A Chupeta — Infobox Album | Name = A Chupeta Type = Greatest hits Artist = Jorge Ferreira Released = July 16, 2001 [ [http://www.cdgo.com/artigoDetalhe.php?idArtigo=1856907 Ferreira s CDs webpage] at CDgo.com.] Genre = World Length = 53:42 Label = Portuguese … Wikipedia
A Soldier's Song — Amhrán na bhFiann (engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie … Deutsch Wikipedia
A Soldier’s Song — Amhrán na bhFiann (engl. The Soldier’s Song) ist die Nationalhymne der Republik Irland. Sie wurde 1907 von Peadar Kearney, einem Onkel des bekannten Liedertexters Brendan Behan, auf Englisch geschrieben und 1926 ins Irische übersetzt. Die Melodie … Deutsch Wikipedia



