Ligne Massa-Senigallia

Ligne Massa-Senigallia

Ligne La Spezia-Rimini

Tracé de la ligne La Spezia-Rimini

Dans les aspects linguistiques des langues romanes, la ligne La Spezia-Rimini (nom assez imprécis qu'il conviendrait de remplacer par celui de ligne Massa-Senigallia, parfois la ville voisine de Carrare étant préférée à Massa), est une ligne de démarcation linguistique qui se réfère à un nombre important d'isoglosses distinguant assez nettement les langues romanes occidentales de celles orientales.

Le sarde n'est généralement pas compris dans cette répartition (les dialectes gallurais et sassarese, au nord de la Sardaigne, se détachent du sarde et sont étroitement liés au corse et à l'italien, dans la Romania orientale).

La ligne suit la ligne de partage des eaux entre l'Italie continentale et celle péninsulaire, ses extrémités étant les villes de Massa (Toscane) et de Senigallia (Marches). La principale caractéristique de cette ligne concerne le voisement de certaines consonnes en position intervocalique (entre les voyelles), et tout particulièrement les /p/, /t/ /k/ du latin. Le caractère sonore, l'affaiblissement ou la chute de ces consonnes est la caractéristique de la partie occidentale, au nord et à l'ouest de cette ligne. Leur maintien est la constante dans la partie au sud et à l'est de la même ligne. Par exemple, le latin focu(m) (le /m/ final ne se prononçait plus en latin classique) est devenue fuoco en italien et foc en roumain mais a évolué vers fogo dans les dialectes italiens du nord (comme en vénitien), vers fuego en espagnol ou vers feu en français.

Une autre importante isoglosse est celle relative au pluriel des noms. Au nord et à l'ouest de cette ligne, le pluriel provient de l'accusatif pluriel du latin et se termine le plus souvent par /s/ (à l'exception des dialectes de l'Italie du nord, comme le vénitien qui pourraient avoir connu une forme de ce type dans le passé mais qui ont repris la forme italienne depuis) et du français où le s ne se prononce plus, tout en étant conservé dans l'écriture et les liaisons, sans distinction de genre et de déclinaison. Au sud et à l'est de ladite ligne, le pluriel des noms termine avec une voyelle. L'explication est que ce pluriel dérive du cas nominatif ou alors du changement du /s/ latin en /i/. Dans plusieurs cas, surtout dans les dialectes où la voyelle finale se neutralise en /ə/, changent également souvent les voyelles intermédiaires, par phénomène de métaphonie, comme en allemand. Voici des exemples en italien et espagnol :

Italien Espagnol Nominatif en latin Accusatif en latin

vita, vite vida, vidas vita, vitae vitam, vitās
lupo, lupi lobo, lobos lupus, lupī lupum, lupōs

Qui plus est, les langues romanes occidentales ont des innovations communes, en phonétique, qui sont absentes des langues orientales.[évasif]

Bibliographie

  • Renzi, Lorenzo. Nuova introduzione alla filologia romanza. Bologna, Il Mulino. Pagg. 504. ISBN 88-15-04340-3

Voir aussi

  • Portail des langues Portail des langues
  • Portail de l’Italie Portail de l’Italie
Ce document provient de « Ligne La Spezia-Rimini ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Ligne Massa-Senigallia de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Ligne Carrare-Senigallia — Ligne La Spezia Rimini Tracé de la ligne La Spezia Rimini Dans les aspects linguistiques des langues romanes, la ligne La Spezia Rimini (nom assez imprécis qu il conviendrait de remplacer par celui de ligne Massa Senigallia, parfois la ville… …   Wikipédia en Français

  • Ligne la spezia-rimini — Tracé de la ligne La Spezia Rimini Dans les aspects linguistiques des langues romanes, la ligne La Spezia Rimini (nom assez imprécis qu il conviendrait de remplacer par celui de ligne Massa Senigallia, parfois la ville voisine de …   Wikipédia en Français

  • Ligne La Spezia-Rimini — Tracé de la ligne La Spezia Rimini La ligne La Spezia Rimini[1], dans les aspects linguistiques des langues romanes, est une ligne de démarcation linguistique qui se réfère à un nombre important d …   Wikipédia en Français

  • Parlers gallo-italiques — Les parlers gallo italiques (parfois dénommés gallo italiens) sont des langues romanes parlées en Italie[1],[2]. Ils sont, au sein de la famille des langues indo européennes, intermédiaires entre les groupes gallo roman et italo roman des langues …   Wikipédia en Français

  • Isoglosse — Une isoglosse (grec : « même langue ») est une ligne imaginaire séparant deux zones géographiques qui se distinguent par un trait linguistique (dialectal) particulier, celui ci pouvant être de nature lexicale, sémantique,… …   Wikipédia en Français

  • Italien Septentrional — Les dialectes (ou langues locales) italiens septentrionaux sont caractérisés par des traits linguistiques partagés par des groupes linguistiques du nord de l Italie. Sommaire 1 Régions intéressées 2 Phonétique, lexique, grammaire 3 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Italien septentrional — Les dialectes (ou langues locales) italiens septentrionaux sont caractérisés par des traits linguistiques partagés par des groupes linguistiques du nord de l Italie. Sommaire 1 Régions intéressées 2 Phonétique, lexique, grammaire 3 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Nord-italien — Italien septentrional Les dialectes (ou langues locales) italiens septentrionaux sont caractérisés par des traits linguistiques partagés par des groupes linguistiques du nord de l Italie. Sommaire 1 Régions intéressées 2 Phonétique, lexique,… …   Wikipédia en Français

  • Padan — Italien septentrional Les dialectes (ou langues locales) italiens septentrionaux sont caractérisés par des traits linguistiques partagés par des groupes linguistiques du nord de l Italie. Sommaire 1 Régions intéressées 2 Phonétique, lexique,… …   Wikipédia en Français

  • Langues romanes — Pour les articles homonymes, voir Roman. Langues romanes Région jusqu au XVe siècle : Péninsule Ibérique, France, Suisse, Italie, Balkans, actuelles Roumanie et Moldavie ; exp …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”