Conditionnel


Conditionnel

Le conditionnel un mode employé pour exprimer un événement ou un état soumis à une précondition (d'où son nom), pour rapporter des faits tout en exprimant un doute à leur sujet, ou comme « futur du passé ».

Pour exprimer un événement ou un état soumis à une précondition, une proposition au conditionnel (présent ou passé) s'emploie généralement couplée avec une proposition à l'imparfait ou au plus-que-parfait de l'indicatif - ou au passé simple dans de rares cas. Cette proposition peut aussi être sous-entendue.

Le conditionnel est également employé au lieu d'un temps de l'indicatif pour exprimer qu'on tient cette information d'une source non certaine ; dans ce cas-là, le couplage avec l'imparfait n'est pas nécessaire.

Il exprime un événement futur par rapport à un événement exprimé à un temps du passé dans le discours rapporté ou le récit.

Sommaire

Les formes du conditionnel

Le conditionnel en français comporte trois temps, dont les formes sont tirées de temps d'autres modes :

  • un temps du présent
    • conditionnel présent (ex : je mangerais), calqué sur le futur du passé ;
  • deux temps du passé, considérés comme équivalents en nuance
  • conditionnel passé 1re forme (ex : j'aurais mangé), calqué sur le futur antérieur du passé ;
  • conditionnel passé 2e forme(ex : j'eusse mangé), calqué sur le subjonctif plus-que-parfait, qui peut apparaître comme expression du mode conditionnel dans des textes anciens ou littéraires;

Morphologie

Dans la plupart des langues romanes, futur et conditionnel se sont formés à partir d'une périphrase composée de l'infinitif du verbe concerné et de l'auxiliaire avoir conjugué au présent (pour le futur) ou à l'imparfait (pour le conditionnel). Soit, pour le verbe cantare, les formes *cantare habeo et *cantare habebam (j'ai pour destin de chanter, j'avais pour destin de chanter). On suppose que cette tendance à la périphrase, déjà présente en latin classique, s'est imposée lorsque le futur, malmené par l'évolution phonétique, devenait de moins en moins discernable. Quant au conditionnel, il n'existait pas en latin. On peut remarquer que l'usage de futurs périphrastiques est une constante de la langue, et que des formes telles que « je vais partir » ou « je dois partir » sont fréquemment utilisées dans le langage courant.

Emplois dans la langue française

Le parallélisme entre futur et conditionnel se vérifie au niveau de l'emploi de ces deux temps (ou plutôt quatre, en comptant le futur antérieur et le conditionnel passé, qui s'ajoutent au futur « simple » et au conditionnel présent). Certains grammairiens, notamment au niveau scolaire, distinguent des valeurs temporelles et des valeurs modales du futur et du conditionnel. L'idée n'est pas mauvaise en soi, même si elle est surtout utilisée pour tenter de surmonter l'incohérence apparente qu'il y a à considérer le conditionnel comme un mode, et pas le futur.[réf. nécessaire]

Fait soumis à une condition

C'est cet emploi qui a valu au conditionnel son nom. Les exemples suivants sont appelés par les grammaires traditionnelles potentiel, irréel du présent et irréel du passé, selon un schéma calqué sur le latin :

  • Potentiel : « Si tu venais demain, je serais content. » (sous-entendu : tu as encore le temps de venir)
  • Irréel du présent : « Si tu venais aujourd'hui, je serais content. » (sous-entendu : tu es trop loin pour venir rapidement)
  • Irréel du passé : « Si tu étais venu hier, j'aurais été content. » (sous-entendu : tu n'es pas venu de toute façon)

On note qu'en français, au contraire du latin, il n'existe aucune distinction morphologique entre le potentiel et l'irréel du présent : la différence est sémantique et se fait grâce au contexte.

On peut également traduire certaines clauses conditionnelles par le futur de l'indicatif ; on parle de futur à valeur modale de conditionnel ou hypothétique :

  • Hypothétique : « Si tu viens demain, je serai content. »

Expression d'une hypothèse

Une valeur propre au conditionnel, mais aussi au futur antérieur. Dans le premier cas on a affaire à une hypothèse fréquemment employée par les journalistes pour bien montrer qu'ils ne reprennent pas à leur compte le fait qu'ils citent (procédé de modalisation). Dans le second cas, il s'agit souvent de se rassurer en transformant une hypothèse en quasi-certitude :

  • « Le tueur se serait caché dans les bois environnants ; il aurait violé sa victime avant de l'égorger. » (conditionnel)
  • « Jean-Pierre est en retard ; il aura sans doute été retardé par les embouteillages. » (futur antérieur)

L'usage fait par les journalistes a débouché sur l'expression désignant une information incertaine « une information à mettre au conditionnel » (on la trouve dans la chanson Au conditionnel du disque Archie Kramer de Matmatah).

Expression de l'imaginaire

Là encore, futur et conditionnel peuvent être mis en parallèle. Par exemple dans ce jeu enfantin, le futur indique comment va se réaliser le jeu, tandis que le conditionnel expose quelles pourraient être les conditions de ce jeu :

  • « Moi je serai le docteur et toi tu seras la malade. » (futur)
  • « Moi je serais le docteur et toi tu serais la malade. » (conditionnel)

Le conditionnel traduit ici la constitution d'une actualité autre, une actualité ludique (c'est pour cette raison que le conditionnel, dans ces conditions d'emploi, est d'ordinaire appelé "conditionnel ludique"), ou une demande implicite de l'accord de la partenaire. On peut donc l'interpréter comme un passage dans un espace mental parallèle, celui du jeu, distinct du monde réel (de même que Il était une fois signale le passage dans le monde du merveilleux).

Demande/Politesse

On a affaire à des tournures utilisant les verbes pouvoir ou vouloir comme semi-auxiliaires. Ce genre de phrase peut faire usage du présent, du futur ou du conditionnel, tout étant une affaire de nuances :

  • « Pourras-tu faire la vaisselle ? » (futur)
  • « Pourriez-vous me passer le sel ? » (conditionnel)
  • « Voudriez-vous bien fermer la porte ? » (conditionnel)

Le conditionnel apporte un degré de politesse de plus par rapport au futur, lui-même plus poli que le présent.

L'expression du futur

Dans le discours indirect, la concordance des temps impose que, lorsque la principale est à un temps du passé, le conditionnel présent se substitue au futur (on parle de futur dans le passé). Ainsi la phrase :

  • « Dès qu'il ne pleuvra plus, j'irai chercher des champignons. »

devient, dans un récit au discours indirect au présent :

  • « Jacques annonce que, dès qu'il ne pleuvra plus, il ira chercher des champignons. »

mais devient, au passé :

  • « Jacques annonça que, dès qu'il ne pleuvrait plus, il irait chercher des champignons. »

Cette valeur du conditionnel est essentielle, car c'est certainement la plus fréquente dans les textes écrits, qu'on utilise le discours indirect ou le discours indirect libre. Le conditionnel y joue le rôle de futur par rapport au passé, tout à fait conforme à sa morphologie. Cet emploi pousse certains linguistes (mais ce point est très disputé) à considérer le conditionnel comme un temps de l'indicatif (voir plus loin statut de mode)[1].

Dans un récit dont le temps de narration est au passé, le conditionnel exprime un procès futur par rapport à celui exprimé par le verbe au temps de narration : « Justine avait étalé ses plus beaux vêtements sur son lit. Elle réfléchit longtemps avant de choisir la tenue qu'elle porterait dimanche. »

Le conditionnel dans d'autres langues

Conjugaison du verbe chanter au conditionnel présent en français et dans quelques autres langues européennes :

Français
Conditionnel présent
chanter
Italien
Condizionale presente
cantare
Espagnol
Condicional presente
cantar
Roumain
Condițional prezent
a cânta
Anglais
Conditional present
to sing
Allemand
Konditional präsens
singen
je chanterais io canterei cantaría eu aș cânta I would sing ich würde singen
tu chanterais tu canteresti cantarías tu ai cânta you would sing du würdest singen
il/elle chanterait lui/lei canterebbe cantaría el/ea ar cânta he/she/it would sing er/sie/es würde singen
nous chanterions noi canteremmo cantaríamos noi am cânta we would sing wir würden singen
vous chanteriez voi cantereste cantaríais voi ați cânta you would sing ihr würdet singen
ils chanteraient loro canterebbero cantarían ei/ele ar cânta they would sing sie/Sie(*) würden singen

(*) En allemand, le pronom personnel "sie" correspond à "ils" ou "elles" en français, alors que "Sie" correspond à la forme de politesse.

En russe, le conditionnel présent se forme à partir du temps passé auquel on adjoint la particule бы :

  • Я пел бы (ja pjel by, masculin) / Я пела бы (ja pjela by, féminin) : « je chanterais ».

Mode ou temps ?

Le terme même de conditionnel est contesté à cause des nombreux usages autres que le fait soumis à une condition.

Le conditionnel a longtemps été considéré par les grammaires traditionnelles et scolaires comme un mode. Cependant, au moins dans la langue française, sa morphologie et ses divers emplois montrent que tous ses usages sont aussi valables, à une nuance de sens près, pour le futur simple, temps de l'indicatif. Dans ces conditions, il est malaisé d'en faire un mode, ou bien il faudrait envisager un mode incluant à la fois conditionnel et futur (solution proposée par Henri Yvon, qui appelait ce mode suppositif). D'ailleurs le conditionnel à sens futur a été classé par certains linguistes comme un cinquième temps de l'indicatif, le conditionnel-temps. Cela amènerait donc à placer le futur et le conditionnel dans deux modes à la fois, à cause de leurs différents usages.

Autre solution : considérer que le futur et le conditionnel sont tous deux des temps de l'indicatif. C'est ce que proposait le linguiste Gustave Guillaume, qui suggérait d'appeler le premier futur catégorique et le second futur hypothétique. Cela éviterait de dupliquer un temps en le faisant apparaître dans deux modes. Des conditions morphologiques peuvent appuyer cette proposition (similarité étroite entre les formes du futur simple et du conditionnel présent).

Notes

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Conditionnel de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • conditionnel — conditionnel, elle [ kɔ̃disjɔnɛl ] adj. et n. m. • 1361; lat. condicionalis 1 ♦ Qui dépend de certaines conditions, d événements incertains. ⇒ hypothétique. Promesse conditionnelle. Événement conditionnel. ⇒ contingent. Psychol., physiol. Réflexe …   Encyclopédie Universelle

  • conditionnel — conditionnel, elle (kon di sio nèl, nè l ; en poésie, de cinq syllabes) adj. 1°   Qui dépend de certaines conditions. Promesse, clause conditionnelle. Cela est conditionnel.    Terme de droit. Obligation, legs conditionnel, soumis à une condition …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • conditionnel — Conditionnel, [conditionn]elle. adj. Qui porte de certaines clauses, ou conditions moyennant lesquelles une chose se doit faire. Cette promesse n est pas pure & simple, elle est conditionnelle. nostre traitté, ou nostre contract est conditionnel …   Dictionnaire de l'Académie française

  • conditionnel — CONDITIONNEL, ELLE. adject. Qui porte de certaines clauses ou conditions, moyennant lesquelles une chose se doit faire. Cette promesse n est pas pure et simple, elle est conditionnelle. Notre traité, ou notre contrat estconditionnel …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Conditionnel — Inhaltsverzeichnis 1 Sprachbau 2 Substantiv 2.1 Genera 2.2 Artikel 2.3 Numeri 3 Pronomina 3.1 …   Deutsch Wikipedia

  • CONDITIONNEL — ELLE. adj. Soumis à certaines conditions, subordonné à quelque événement incertain. Cette promesse n est pas pure et simple, elle est conditionnelle. Notre traité, notre contrat est conditionnel. Clause conditionnelle. CONDITIONNEL, en Grammaire… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • conditionnel — adj. kondichonèlo, a, e (Albanais.001) ; dzo kondichon (001). A1) conditionnel (mode verbal) : KONDICHoNÈLO nm. (001). N. : On trouve parfois au présent du conditionnel les formes suivantes : de morou <je mourrais> au lieu de morê (Annecy,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • conditionnel — См. condizionale …   Пятиязычный словарь лингвистических терминов

  • conditionnel —  Ex. : Je serais un cosmonaute et j irais sur Mars ...  C est un mode personnel du verbe. Librement utilise, c est le mode de l imaginaire, il presente l action comme soumise a la realisation d une autre action realisable ou non.  Ex.: Je ne… …   Glossaire de linguistique computationnelle

  • Conditionnel —    см. Условное …   Философский словарь Спонвиля