Vous pouvez marquer votre extraits intéressants de texte qui seront disponibles par le biais d'un lien unique dans votre navigateur.

Interference linguistique

Interference linguistique

Interférence linguistique

Au cours de leur évolution (à la fois historique et géographique), les langues entrent en contact les unes avec les autres, provoquant des situations d'interférence linguistique. Les langues s'influencent alors mutuellement, ce qui peut se manifester par des emprunts lexicaux, de nouvelles formulations syntaxiques, etc. Concrètement, cela se traduit par l'apparition de nouveaux mots (éventuellement adaptés à la prononciation spécifique à leur langue), de nouvelles tournures de phrase et/ou la traduction littérale d'expressions idiomatiques (calques). Le plus souvent, cela commence par une déformation progressive et très peu perceptible de la prononciation qui, pour certains phonèmes, va petit à petit s'assimiler à une prononciation étrangère assez proche.

Une interférence entre deux langues peut se produire pour plusieurs raisons :

  • Les deux langues sont parlées dans des territoires très proches, de telle sorte que leurs locuteurs se côtoient fréquemment et, entendant la langue de l'autre, ils finissent par intégrer à leur parler des traits issus de l'autre langue. C'est par exemple la situation qui se présente en Belgique, au niveau de la frontière linguistique séparant les francophones des néerlandophones : dans les endroits où les locuteurs ont été en contact, la prononciation a eu tendance à évoluer (d'où un certain « accent »), certains mots ont pu être calqués sur un mot de l'autre langue (l'interférence est donc la source de certains « belgicismes »), etc.
  • Une des deux langues a un rayonnement - qu'il soit politique, économique, culturel... - très important, qui dépasse largement ses frontières. Dès lors, d'autres nations ressentent le besoin de s'initier à cette langue, qui apparaît comme une langue véhiculaire, voire de l'utiliser à la place de leur propre langue. Actuellement, l'anglais a un rayonnement semblable, qui conduit différents pays à l'adopter comme langue officielle, même si la population garde sa langue maternelle.
  • De façon moins apparente mais pourtant très répandue, certaines langues en influencent d'autres dans un domaine précis. L'apparition d'une nouvelle réalité ne se fait pas partout au même moment ; certaines langues sont plus promptes que d'autres à nommer cette réalité. Il se peut alors que des langues qui n'ont pas encore défini cette réalité incorporent le nom étranger dans leur lexique. Ainsi, de nombreuses langues utilisent l'anglais computer pour désigner un ordinateur.

Trois rapports d'interférence sont possibles : le substrat, le superstrat et l'adstrat.

Il faut remarquer que, dans une conception de la linguistique aujourd'hui assez datée, ce serait essentiellement ce phénomène d'interférence qui conduirait les langues à évoluer, évolution principalement phonétique (prononciation) et lexicale (vocabulaire).

  • Portail des langues Portail des langues
Ce document provient de « Interf%C3%A9rence linguistique ».

Wikimedia Foundation. 2010.

  
Share  

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Québécois — Infobox Ethnic group group = Québécois pop = 7,546,131 regions = flag|Quebec langs = French rels = Predominantly Roman Catholic related = French Canadians, French, Acadians, Cajun, Metis, Franco Ontarian, Franco Manitoban, French American, Brayon …   Wikipedia

  • Dezső Németh — Conférence sur la maladie Alzheimer Biographie …   Wikipédia en Français

  • Anne Robert Jacques Turgot, Baron de Laune — Anne Robert Jacques Turgot, Baron de Laune, often referred to as Turgot (10 May 1727 ndash; 18 March 1781), was a French economist and statesman.EducationBorn in Paris, he was the youngest son of Michel Étienne Turgot, Provost of the merchants of …   Wikipedia

  • Basque language — Basque Euskara Spoken in  Spain …   Wikipedia

  • Loanword — A loanword (or loan word ) is a word directly taken into one language from another with little or no translation. By contrast, a calque or loan translation is a related concept whereby it is the meaning or idiom that is borrowed rather than the… …   Wikipedia

  • Débat sur la souveraineté du Tibet — Carte qui présente « La Chine, la Tartarie Chinoise et le Thibet » en 1734 par Jean Baptiste Bourguignon d Anville …   Wikipédia en Français

  • Tibet (1912-1951) — Pour les articles homonymes, voir Tibet (homonymie). Tibet བོད་ bod Tibétain 1912 – 1951 …   Wikipédia en Français

  • Reconnaissance des mots — La lecture est une aptitude cognitive consistant à identifier des mots issus du langage écrit et à en extraire leur signification. Mais qu’est ce qu’un mot ? Dans les langues telles que l’anglais ou le français, le mot est l’unité… …   Wikipédia en Français