Jerusalem (hymne)

Jerusalem (hymne)

And did those feet in ancient time

And did Those feet in ancient time est un poème de William Blake, issu de la préface de Milton, connu de nos jours sous le titre Jerusalem ce qui provient de son adaptation en hymne par Hubert Parry. Il est devenu l'un des plus fameux airs patriotiques anglais (à comparer notamment avec Rule Britannia et Land of Hope and Glory) ; ensemble, ce sont les trois chants qui sont entonnés par l'assistance lors de la « Last Night of the Proms », et à un certain moment quasiment l'hymne national anglais. George VI préférait Jerusalem à God save the King; notons que officiellement l'Angleterre n'a pas d'hymne national.

Sommaire

Paroles

Les paroles en sont (il y a des petites différentes entre variantes de ce texte, la version ci-dessous étant tirée de The Complete Poetry and Prose of William Blake, David V. Erdman ed.) :

And did Those feet in ancient times
Walk upon England’s mountains green?
And was the Holy Lamb of God
On England’s pleasant pastures seen?
And did the Countenance Divine
Shine forth His Hand o'er hill and dale
And was Jerusalem builded there
Among those dark Satanic Mills?
Bring me my Bow of Burning Gold;
Bring me my Arrows of Desire;
Bring me my Spear; O clouds Unfold!
Bring me my Chariot of Fire!
I will not cease from Mental Fight,
Nor shall my Sword sleep in my hand,
Till we have built Jerusalem
In England’s green and pleasant Land.

Explications

Il s'agit d'une référence à une visite qu'aurait faite, selon un récit apocryphe, Jésus, accompagné de Saint Joseph d'Arimathie, à Glastonbury, en Grande-Bretagne. Le « chariot of fire » auquel il est fait allusion est une référence biblique à la montée au ciel du prophète Élie (2Rois 2:11).

Jerusalem

L'hymne Jerusalem est un des plus fameux airs patriotiques anglais (à comparer notamment avec : Rule Britannia de Thomas Arne, et Land of Hope and Glory sur la musique de la première marche Pomp and Circumstance d'Edward Elgar ; ensemble, ce sont les trois chants qui sont entonnés par l'assistance lors de la « Last Night of the Proms »), et à un certain moment quasiment l'hymne national anglais.

Les Monty Python ont repris et parodié cet hymne à plusieurs reprises. On l'entend par exemple transformé en « And did those teeth in ancient times ». Mais surtout, dans le « sketch des matelas », il y a un vendeur de matelas dans un grand magasin en présence duquel il ne faut jamais prononcer le mot « matelas » (il faut dire « niche de chien » à la place — sauf qu'il ne comprend pas), sinon il met un sac papier sur sa tête, et la seule façon de le faire redevenir normal est de se mettre dans une boîte en carton et chanter Jerusalem...

Enregistrements

Cet hymne est souvent chanté dans les stades. De plus il a a été repris de nombeuses fois nous pouvons citer :

Utilisation dans des films

  • La phrase "Bring me my chariot of fire" a inspiré le titre du film Les chariots de feu.[1] Une chorale chante "Jerusalem" à la fin du film , et une version apparait sur Chariots of Fire , la bande originale du film, chantée par les Ambrosian Singers superposée partiellement à une composition de Vangelis. Le titre du film devait être initialement "Running" jusqu'à ce que le sénariste voit un programme télé, Songs of Praise, incluant l'hymne et décide de changer le titre du film.[1]
  • Dans le film Calendar Girls, les membres du Women's Institute chantent "Jerusalem" à chacune de leurs réunions.


Liens externes

Jerusalem par Emerson Lake & Palmer sur Deezer


Références

  • Portail de la littérature Portail de la littérature
  • Portail de la musique Portail de la musique
  • Portail de la poésie Portail de la poésie
Ce document provient de « And did those feet in ancient time ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Jerusalem (hymne) de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Jerusalem (Hymne) — And did those feet in ancient time ist ein Gedicht von William Blake aus dem Vorwort zu seinem Werk Milton (1804). Heute ist es mit der Musik von Hubert Parry (1916) als die Hymne Jerusalem bekannt. Es wird als Englands populärstes patriotisches… …   Deutsch Wikipedia

  • Jerusalem (Begriffsklärung) — Jerusalem ist der Name folgender Orte: Jerusalem, Hauptstadt Israels, heilige Stadt für Juden, Christen und Muslime Jerusalem (Bezirk), Bezirk in Israel Königreich Jerusalem, Kreuzfahrerstaat im 12./13. Jahrhundert Jerusalem (Königsberg), Dorf… …   Deutsch Wikipedia

  • Jérusalem d'or — (en hébreu : ירושלים של זהב Yeroushalayim shel zahav) est le titre d une chanson populaire israélienne écrite par Naomi Shemer en 1967 et chantée par Shuli Natan. Elle fut ensuite reprise par de nombreux artistes, notamment par Ofra Haza qui …   Wikipédia en Français

  • Jerusalem d'or — Jérusalem d or Jérusalem d or (en hébreu : ירושלים של זהב Yeroushalayim chel zahav) est une chanson populaire israélienne écrite et chantée par Naomi Shemer en 1967. La chanson fut écrite à la veille de la guerre des Six Jours et de la… …   Wikipédia en Français

  • Jérusalem D'or — (en hébreu : ירושלים של זהב Yeroushalayim chel zahav) est une chanson populaire israélienne écrite et chantée par Naomi Shemer en 1967. La chanson fut écrite à la veille de la guerre des Six Jours et de la conquête par Tsahal de Jérusalem… …   Wikipédia en Français

  • Jérusalem en or — Jérusalem d or Jérusalem d or (en hébreu : ירושלים של זהב Yeroushalayim chel zahav) est une chanson populaire israélienne écrite et chantée par Naomi Shemer en 1967. La chanson fut écrite à la veille de la guerre des Six Jours et de la… …   Wikipédia en Français

  • Jerusalem (chanson) — And did those feet in ancient time And did Those feet in ancient time est un poème de William Blake, issu de la préface de Milton, connu de nos jours sous le titre Jerusalem ce qui provient de son adaptation en hymne par Hubert Parry. Il est… …   Wikipédia en Français

  • Hymne national d'Israël — Hatikvah הַתִּקְוָה (he) Hatikvah (he) L’Espoir …   Wikipédia en Français

  • Hymne national de l'État d'Israël — Hatikvah הַתִּקְוָה (he) Hatikvah (he) L’Espoir …   Wikipédia en Français

  • Hymne national israélien — Hatikvah הַתִּקְוָה (he) Hatikvah (he) L’Espoir …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”