Elohim (Bible)

Elohim (Bible)

Elohim

Page d'aide sur l'homonymie Pour l’article homonyme, voir Elohim (homonymie)

La métonymie Elohim (ou Éloïm) est un terme hébreu qui apparaît dans l'Ancien Testament de la Bible (אֱלֹהִים ʾElohīm) et qui se traduit généralement en français par Dieu en tant que nom commun. Le nom propre, selon quelques confessions chrétiennes[réf. nécessaire], étant Yahvé, et YHWH étant le nom donné dans le texte massorétique.

Sommaire

Origine

Bien qu'il n'existe aucune certitude sur son origine, on rapproche parfois le mot Elohim du verbe arabe alih qui signifie « craindre » ou « chercher refuge en raison de la crainte ». Même s'il s'agissait bien là de son origine, elle ne permet pas de trancher quant à l'interprétation qui en a été faite dans la Bible. À titre d'exemple, on peut citer comme interprétation possible du mot Elohim :

  • « celui qui est l'objet de la crainte / de la révérence » ;
  • « celui en qui celui qui a peur peut trouver refuge ».

Dans la Torah, Eloah/Elohim est utilisé pour représenter un ou des juges. Dieu peut être considéré comme un juge, et au pluriel, un juge de qualité/excellence parfaite.

Le terme « Elohim » s'emploie aussi en cabbalistique pour désigner le langage supposé qu'usiteraient les personnages de type divin, tels que les anges, séraphins, chérubins ou autres (à concurrence du langage énochien). La question de l'origine hébraïque du langage divin fut appelée vexata quaestio dès la Renaissance.

Le mot « Elohim » (pluriel) est aussi à rapprocher du terme arabe « Allah ». Les deux noms partagent en effet tous deux la racine sémitique e-l. En arabe, divinité se dit « ilah » et le Dieu unique « al-ilah » d'où le nom propre « Allah ».

Problématiques du pluriel

linguistique

La terminaison en -im d'Elohim, qui en hébreu s'applique généralement à un nom pluriel, a été sujet à de nombreuses interprétations. On considère, dans la théologie traditionnelle[1], qu'il s'agit d'un pluriel de majesté (pluralis majestatis) ou pluriel d'excellence (pluralis excellentiæ), de qualité, plutôt que d'un pluriel numérique. Ce concept de pluriel de qualité est ignoré de la grammaire hébraïque biblique comme moderne sans aucune exception,[2] concepts pouvant être propriétaires ou propriétaire « de qualité ».

Du point de vue linguistique, la grammaire hébraïque ignore le superlatif (très, le plus… que). Elle rend donc toute catégorie d'augmentatif ou d'intensif par un pluriel dont les adjectifs et verbes qui s'y rapportent restent au singulier (Attesté par la grammaire Weingreen, chez Beauchesne). Ce phénomène est attesté dans des expressions comme Shir Hashirim (le Cantique des Cantiques), Kippur Kippurim (le Grand Pardon ou jour des Expiations)

Comme ni le grec ni le latin n'utilisent de pluriel de qualité pour les noms seuls, les traductions de la Septante puis la Vulgate rendent par un singulier le texte original au pluriel.

Genèse, 1:1 : « Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre » :

  • In principio creavit Deus [Dieu] cælum et terram.

Par ailleurs, la pluralité se confirme à plusieurs endroits :

Genèse, 1:26 : « Elohim dit : faisons l'homme à notre image, à notre ressemblance… » Si l'interprétation la plus fréquente dit que le faisons et le notre tient compte de ce qui suit, à savoir une humanité double, mâle et femelle, on ne peut oublier que EL (au singulier) est aussi le nom d'une divinité ougaritique faisant partie d'une triade. Ou encore ici :

Genèse, 3:22 : « Elohim dit : Voici que l’homme est devenu comme l’un de nous… »

De nombreuses théories ont été avancées pour expliquer ce pluriel. La théologie traditionnelle affirme qu'elle ne peut grammaticalement pas venir de ʾEl (אֱל ; forme singulière du mot traduit par « Dieu ») ou de ʾEloah (forme utilisée en composition, à morphologie grammaticale féminine). Elle affirme que la forme serait donc un pluriel d'un nom qui n'existe pas au singulier en dépit de l'usage attesté de ces singuliers dans la Bible même. D'ailleurs, le BDB Thayer (dictionnaire hébreu-anglais de renom) signale le singulier ELA outre EL et ELOAH ou encore ELYON avec le commentaire suivant :

La question est compliquée et les conclusions incertaines. En effet, quoiqu'on associe traditionnellement chacun de ces mots à la racine "EL" (aleph, Lamed), on n'est pas certain que ces mots aient un rapport avec elle.

  • comme indiqué ci-dessous, la forme de qualité (dit de majesté ou d'excellence) dont on trouve d'autres exemples dans d'anciennes civilisations (phénicienne, éthiopienne, etc.) est absente de l'hébreu ;
  • hypothèse de la primitivité : le sens est fort en face de, et plus tard, avec Eloah : peur, objet de crainte, de révérence, mais aussi : chef et seigneur, aperçu sémantique qui revient à la forme syntaxique intensive ou augmentative,
  • l'expression de la pluralité des visages de Dieu. Cette interprétation lévinassienne est souvent associée à l'observation que panim, (fr: visage) est un pluriel sans singulier ;
  • des traces d'une origine polythéiste.
  • apparaît dans la section Haazinou, avant-dernière du Deutéronome, la forme Elohimo, et non Elohav comme cela apparaît habituellement, « comme si » Elohim était finalement singulier.

Quoi qu'il en soit, le radical ʾel ou ʾil pour désigner le Dieu se retrouve en arabe, dans le nom de Dieu, اللّٰه ʾAllāh ; en araméen, le mot se dit ʾāllāhā. Le radical se retrouve dans d'autres langues sémitiques.

Quand ce sont les dieux païens qui sont désignés, ʾElohīm renvoie bien au pluriel numérique : « dieux » (ex: Exode 20:3).

A la rigueur, le terme Elohim toujours précédé d'un verbe au singulier [3] pourrait être considéré comme un collectif : un sujet pluriel commandant un verbe au singulier pour exprimer une collection innombrable ou innommable.

théologiques

Les avis divergent cependant à cet égard, ainsi que les raisons de ce pluriel :

  • La théologie, développée par les évangéliques[4] et les catholiques justifie le pluriel d'Elohim par la Trinité[5] : Dieu est trois et Il est un, le Père, le Fils et le Saint-Esprit.
  • Cette théologie est aussi utilisée pour expliquer la rupture syntaxique dans la Génèse : nous créons l'homme à notre image; l'exégèse canonique y introduit même un sous-entendu avec nos particuliarités comme l'âme par exemple.
  • Enfin, pour d'autres aussi – pour qui le pluriel de majesté n'explique pas la pluralité du terme Elohim mais bien l'expression d'un groupe de personnes distinctes – le pluriel de majesté n'est qu'une invention récente en Europe. Cette invention des souverains et des hommes en général a transpiré dans la tradition des Juifs occidentaux baignant dans la culture religieuse occidentale. Cette tradition en a été modifiée.

En effet, ce pluriel de majesté était le fait de rois couronnés par l'église (catholique essentiellement) et donc, chaque souverain se réclamait de « Dieu » puisque l'Église l'avait fait roi. En conséquence, quand ce souverain prenait une décision, il disait « nous avons décidé ceci… » pour dire en fait : « moi, le roi, ainsi que Dieu, nous avons décidé ceci… ». Même le pluriel de majesté exprime une pluralité effective. Cette tradition ne peut avoir vu le jour qu'après la création du terme « Dieu » apparu vers le IXe siècle de notre ère (dictionnaire étymologique).

Selon la tradition rabbinique, le nom de Elohim se traduit par Maître de toutes les puissances. Dieu, lorsqu'il créa le monde, mit en toute créature une certaine force. Par exemple l'homme a le pouvoir de construire, de planter, de porter, etc. La lune a une influence sur les marées, le soleil a le pouvoir de faire pousser les récoltes, etc. Toutes ces forces ont donc été créées par Dieu afin que le monde subsiste. Les ayant créées, il est donc le « Maître de toutes les puissances » existant sur terre.

Interprétations ufologiques

Certains auteurs et nouveaux mouvements religieux voient dans le pluriel du terme Elohim le signe de la pluralité du divin ou du moins de pluralité de ses formes et en concluent l'existence d'êtres portant en eux une part de ce divin, souvent nommés les « êtres de lumière ».

Jean Sendy, dans plusieurs ouvrages, avait émis l'hypothèse que les onze premiers chapitres de la Génèse ne faisaient que rapporter maladroitement le souvenir du passage d'extraterrestres à la fin de la dernière glaciation de Würm.

Erich von Däniken développe dans les années 1970 le même genre d'hypothèses.

Elohim est le nom donné aux extraterrestres que Claude Vorilhon (dit Raël) affirme avoir rencontrés en 1973 et 1975 et qui sont à la base des préceptes du Mouvement raëlien qu'il a créé. D'après lui, Elohim se traduirait par « ceux qui sont venus du ciel » et désignerait, dans la Bible, les extraterrestres avec qui les Hébreux seraient entrés en contact dès l'Antiquité. Selon cette croyance, c'est grâce à une technologie ultra développée que les Elohim auraient conçu l'humanité en laboratoire.

Voir aussi

Notes

  1. il faut, à ce sujet, bien prendre conscience que la théologie n'est pas de la linguistique
  2. pas même baal → baelim,
  3. à l'exception des deux exemples de Genèse signalés ci-dessus ce qui en fait des ruptures syntaxiques
  4. les autres protestans, comme les Réformés, s'en tiennent à la linguistique sur ce sujet.
  5. en citant l'épisode du "chêne de Memré"

Liens externes

  • Portail de la culture juive et du judaïsme Portail de la culture juive et du judaïsme
Ce document provient de « Elohim ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Elohim (Bible) de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Elohim — (אֱלוֹהִים , אלהים ) is a Hebrew word which expresses concepts of divinity. It is apparently related to the Hebrew word ēl, though morphologically it consists of the Hebrew word Eloah (אלוה) with a plural suffix. Elohim is the third word in the… …   Wikipedia

  • élohim — ou éloïm (mot hébreu) un des deux noms de Dieu dans la Bible (Plur. de El, qui désigne la divinité dans l ensemble du monde sémitique), Yahvé étant le nom de Dieu lorsqu il s est révélé à Israël. ⇒ÉLOHIM, subst. masc. Bible. Divinité, dieu, nom… …   Encyclopédie Universelle

  • Elohim — Saltar a navegación, búsqueda Elohim es una palabra hebrea (אֱלׂהִים) de la cual muchos eruditos judíos y eclesiásticos indican que sería el plural mayestático, o el superlativo de Dios (en hebreo El, אֵל, o Eloha, אֱלׂהַּ). Otros piensan que… …   Wikipedia Español

  • Elohim — • The common name for God Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Elohim     Elohim     † Catholic …   Catholic encyclopedia

  • Bible catholique — Bible Pour les articles homonymes, voir Bible (homonymie). Cet article fait partie de la série Bible …   Wikipédia en Français

  • Bible chrétienne — Bible Pour les articles homonymes, voir Bible (homonymie). Cet article fait partie de la série Bible …   Wikipédia en Français

  • Bible protestante — Bible Pour les articles homonymes, voir Bible (homonymie). Cet article fait partie de la série Bible …   Wikipédia en Français

  • Bible évangélique — Bible Pour les articles homonymes, voir Bible (homonymie). Cet article fait partie de la série Bible …   Wikipédia en Français

  • Elohim — a name of God in the Bible, c.1600, from Heb., pl. (of majesty?) of Eloh God, a word of unknown etymology, perhaps an augmentation of El God, also of unknown origin. Generally taken as singular, the use of this word instead of Yahveh is taken by… …   Etymology dictionary

  • Elohim —  Pour l’article homonyme, voir Elohim (homonymie).  La métonymie Elohim (ou Éloïm) est un terme hébreu qui apparaît dans l Ancien Testament de la Bible (אֱלֹהִים ʾElohīm) et qui se traduit généralement en français par Dieu en tant que… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”