Le Double

Le Double
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Le Double (homonymie).

Le Double (en russe : Двойник) est le deuxième roman de l'écrivain russe Fiodor Dostoïevski publié le 1er février 1846 dans Les Annales de la Patrie. Contrairement à la première œuvre de Dostoïevski, Les Pauvres Gens, ce roman rencontre un accueil glacial. Le sentiment d'échec est tel pour le jeune auteur qu'il tente vainement de réécrire Le Double dans les années qui suivirent. En 1861, il retravailla une nouvelle version, qu'il intègre à ses Œuvres complètes en 1866[1].

Sommaire

Le titre

Dans l'édition de 1865, Le Double porte le sous-titre Poème[2] alors que dans l'édition originale parue dans Les Annales de la Patrie en 1846, le sous-titre était Aventures de M. Goliadkine[3].

Parution

Le jour même de la publication du roman, Fiodor, enthousiaste, écrit une lettre à son frère Mikhaïl :« Aujourd'hui paraît Goliadkine. Il y a 4 jours, je l'écrivais encore. Il occupera 11 feuilles dans les Annales de la patrie. Goliadkine est 10 fois supérieur aux Pauvres Gens. Les nôtres disent que la Russie n'a rien connu de semblable depuis les Âmes mortes, que l'œuvre est géniale et Dieu sait ce qu'ils disent encore ! Effectivement, mon Goliadkine est on ne peut plus réussi. Il te plaira au possible. Il te plaira même plus que les Âmes mortes, je le sais. [...][4] »

Le récit

Le roman traite de la lutte intérieure du personnage principal, que Dostoïevski nomme « notre héros[5] », Jacob Piètrovitch Goliadkine, ce dernier nom étant traduisible grossièrement par « nu » ou « insignifiant ».

Le narrateur dépeint un fonctionnaire pétersbourgeois dont la vie est bouleversée par l'apparition soudaine d'un double de lui-même. Celui-ci essaye de détruire la réputation de Goliadkine et clame sa position à la fois dans sa vie publique dans la bureaucratie russe et également dans l'environnement social de Goliadkine. Le double est généralement appelé « le jeune », alors que Goliadkine (l'original) est appelé « l'aîné ». La stupéfaction de Goliadkine résulte du fait que personne dans son entourage n'est particulièrement choqué par le fait qu'un double en tout point identique à lui arrive dans sa vie. L'entourage n'y voit qu'un homme avec qui il aurait « une certaine ressemblance ».

Les personnages

  • Jacob Piètrovitch Goliadkine : « notre héros », fonctionnaire subalterne, amoureux déçu de Clara ;
  • Piétrouchka : serviteur de Goliadkine ;
  • André Filippovitch : supérieur hiérarchique de Goliadkine ;
  • Christian Ivanovitch Rutenspitz : « Docteur en Médecine et Chirurgie »,
  • Olsoufiï Ivanovitch Berendiéiev : conseiller d’État, haut fonctionnaire en retraite, ex-bienfaiteur du héros ;
  • Clara Olsoufievna Berendiéiev : fille unique d'Olsoufiï Ivanovitch ;
  • Vladimir Siémionovitch : 26 ans, fiancé de Clara, a obtenu une promotion grâce à son oncle André Filippovitch.

Résumé

Jacob Piètrovitch Goliadkine, conseiller titulaire (fonctionnaire de 9e rang dans la table des Rangs) à Saint-Pétersbourg, vit seul avec son valet Piètrouchka dans un immeuble de rapport à la rue des Six-Boutiques[6]. Il a loué pour la journée un habit de cérémonie, des bottes et un attelage. Il compte et recompte avec beaucoup de satisfaction ce qui lui paraît une grosse somme (750 roubles-papier) qu'il a en sa possession.

Ayant pris livraison de son coupé, Goliadkine se dirige la Perspective Nevski. En chemin, il croise deux jeunes collègues que par mépris il ne salue pas, puis est dépassé par le drojki d'André Filipovitch, un supérieur hiérarchique qu'il fait mine de ne pas reconnaître, mais qui l'a très bien reconnu quant à lui. Obsédé par le respect des convenances mondaines et les règles de la bienséance, Goliadkine est décontenancé par cet impair et plonge dans la perplexité.

Il s'arrête une première fois à la rue de la Fonderie, où il fait une visite impromptue chez son médecin, Christian Ivanovitch Rutenspitz, qui lui a récemment conseillé de sortir de son isolement, de voir du monde et surtout « de ne pas bouder la bouteille ». Goliadkine affirme préférer la tranquillité et lui explique qu'il ne sait pas s’exprimer en public, qu'il est un « petit ». Puis il fond en larmes sans raison et affirme qu'il a « des ennemis ; de méchants ennemis qui ont juré sa perte[7] ». Après un discours particulièrement décousu et incompréhensible, il quitte précipitamment le médecin plutôt abasourdi.

Ensuite, il tue le temps à la Cour des Marchands et fait mine d’acheter des objets onéreux. Il va manger dans un restaurant luxueux de la Perspective Nevski où il rencontre les deux collègues du matin, qui se moquent de lui quand il leur fait une leçon de morale. Il les quitte pour se rendre au dîner qui est le seul but de sa journée. En effet, iIl est invité chez Olsoufiï Ivanovitch Berendiéiev, un haut fonctionnaire qui a été autrefois son bienfaiteur, à l'occasion de l’anniversaire de sa fille Clara, dont Goliadkine est amoureux. Mais les domestiques ont reçu l'ordre formel de ne pas laisser entrer Goliadkine, qui doit repartir.

L’auteur décrit le diner, fastueux, les convives, tous de la meilleure société et notre héros qui est caché dans le vestibule, il attend son heure, il va faire irruption dans la fête, irruption qui sera grotesque, par trois fois il se précipite sur Clara, par trois fois il n’arrive pas à s’exprimer, il se fait expulser.

Fatigué, il rentre chez lui en marchant sous la neige, il est seul dans les rues, il croise par deux fois un homme ce qui a le don de l’effrayer, il se précipite chez lui mais cet homme le devance de quelques mètres, il le rattrape enfin en arrivant dans sa chambre, cet homme est son double.

Le lendemain, en proie à un sentiment aigu de persécution à cause des événements de la veille, il se rend à son service. Son double vient rapidement s’installer en face de lui. Goliadkine ne comprend pas, devient-il fou ? Est-il le jouet d’une machination ? Son chef lui apprend que son double porte le même nom que lui et qu’il vient d’être nommé dans le service. Après réflexion, il trouve une ressemblance miraculeuse entre les deux hommes.

À la sortie du travail, Goliadkine et son double engagent la conversation. Le double est intimidé, il ne veut pas déranger, il veut s’expliquer. Goliadkine invite son double à son domicile. ce dernier lui raconte sa vie. Goliadkine est de plus en plus en confiance. Ils soupent chez lui et l’alcool aidant, Goliadkine est maintenant enthousiaste et il raconte à son double les petits secrets de sa vie, de son travail. Ils s’endorment tous deux ivres.

Goliadkine se réveille, le double a disparu, il est déjà parti au service. Â ce point du récit, le double s’appelle dorénavant Goliadkine cadet. Quand Goliadkine croise le cadet, ce dernier au lieu de le remercier pour la soirée, le toise de haut, il crée un incident pour prendre la place de Goliadkine l’ancien qui doit aller remettre un rapport au chef de service, il se moque de Goliadkine l’ancien devant ses collèges, Goliadkine l’ancien va se plaindre à son chef de service mais une fois de plus, les mots ne sortent pas, il est son pire ennemi. Toutes ses tentatives pour revenir dans son bon droit se retournent contre lui.

Notes et références

  1. Le Double, note du traducteur André Markowicz p.279 et 280
  2. À l'instar du roman Les Âmes mortes de Nicolas Gogol, publié en 1842.
  3. Le Double, note de Gustave Aucouturier, p. 1663, Bibliothèque de la Pléiade.
  4. Dostoïevski, Correspondance, tome 1, p. 256, Bartillat, Paris, 1998.
  5. Le Double, p. 22, 23, 24, 106 Bibliothèque de la Pléiade.
  6. Le Double, p. 3, Bibliothèque de la Pléiade.
  7. Le Double, p. 17, Bibliothèque de la Pléiade..

Bibliographie

Liens externes


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Le Double de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • DOUBLE — La question de l’existence d’un double insaisissable, en tout point semblable à son modèle «vrai et vivant», se présente chaque fois que la conscience se voit surprise à manquer au contrôle sévère qu’elle doit exercer en permanence sur la faculté …   Encyclopédie Universelle

  • Double Indemnity (film) — Double Indemnity Theatrical release poster Directed by Billy Wilder Produced by …   Wikipedia

  • Double burden — is a term describing the workload of men and women who work to earn money, but also have responsibility for unpaid, domestic labor.[1] According to studies done dealing with a stressful environment chronically, such as a stressful job or… …   Wikipedia

  • Double Dragon (serie) — Double Dragon 双截龍 ダブルドラゴン Desarrolladora(s) Technos Japan Plataforma(s) Arcade Género(s) beat em up Primer …   Wikipedia Español

  • double — DOUBLE. adj. des 2 g. Qui vaut, qui pèse, qui contient une fois autant. Il est opposé à Simple. Double louis. Double ducat. Double pistole. Double portion. Corps de logis double. f♛/b] Il se dit aussi Des choses plus fortes, de plus grande vertu… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Double — Dou ble (d[u^]b l), a. [OE. doble, duble, double, OF. doble, duble, double, F. double, fr. L. duplus, fr. the root of duo two, and perh. that of plenus full; akin to Gr. diplo os double. See {Two}, and {Full}, and cf. {Diploma}, {Duple}.] 1.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Double base — Double Dou ble (d[u^]b l), a. [OE. doble, duble, double, OF. doble, duble, double, F. double, fr. L. duplus, fr. the root of duo two, and perh. that of plenus full; akin to Gr. diplo os double. See {Two}, and {Full}, and cf. {Diploma}, {Duple}.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Double bass — Double Dou ble (d[u^]b l), a. [OE. doble, duble, double, OF. doble, duble, double, F. double, fr. L. duplus, fr. the root of duo two, and perh. that of plenus full; akin to Gr. diplo os double. See {Two}, and {Full}, and cf. {Diploma}, {Duple}.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Double convex — Double Dou ble (d[u^]b l), a. [OE. doble, duble, double, OF. doble, duble, double, F. double, fr. L. duplus, fr. the root of duo two, and perh. that of plenus full; akin to Gr. diplo os double. See {Two}, and {Full}, and cf. {Diploma}, {Duple}.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Double counterpoint — Double Dou ble (d[u^]b l), a. [OE. doble, duble, double, OF. doble, duble, double, F. double, fr. L. duplus, fr. the root of duo two, and perh. that of plenus full; akin to Gr. diplo os double. See {Two}, and {Full}, and cf. {Diploma}, {Duple}.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Double court — Double Dou ble (d[u^]b l), a. [OE. doble, duble, double, OF. doble, duble, double, F. double, fr. L. duplus, fr. the root of duo two, and perh. that of plenus full; akin to Gr. diplo os double. See {Two}, and {Full}, and cf. {Diploma}, {Duple}.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”