Hapax


Hapax

Un hapax (le h est muet) ou apax désigne généralement un mot qui n'a qu'une seule occurrence dans la littérature.

Le terme « hapax » est un néologisme dû à John Trapp en 1654 (Annotations upon the Old and New Testament), créé à partir du grec ἅπαξ (λεγόμενον) / hápax (legómenon), « (dit) une seule fois[1],[2] ». L'expression « hapax legomenon » apparaît dans le Larousse pour tous de 1909 ; le substantif « hapax » y entra en 1922.

Sommaire

Exemples

Pendant longtemps, le terme « hapax » a qualifié les mots (ou expressions) que les traducteurs ne pouvaient traduire de façon certaine, car il n'en existait qu'une seule occurrence dans la littérature (comme c'était le cas du mot gvina dans la Bible ou du mot panaorios dans l’Iliade d'Homère, arepo en latin dans le carré palindromique SATOR, qarabalanat en arabe, express en anglais dans le texte de Trapp[3], etc.). Ainsi, la totalité des textes composant la Bible en hébreu comporterait environ 2 000 hapax sur 8 000 vocables différents (pour 300 000 mots), ce qui rend difficile leur interprétation[4]. Le terme peut également s'appliquer aux glyphes (environ 10 % de l'écriture maya reste difficile à déchiffrer car il est difficile de s'accorder sur le sens des hapax restants).

Un hapax désigne donc en linguistique et en lexicologie un lemme (ou une forme de ce lemme) qui n'est attesté que dans une seule source (corpus, état d'une langue, etc.) ou rencontré trop rarement pour être considéré comme une preuve valable de son existence et de sa forme dans une langue donnée. En effet, les hapax peuvent être des mots rares mais aussi des erreurs (de copie, de grammaire, etc.). Dans l'ignorance, ils sont souvent rejetés ou leur rareté ne rend pas leur témoignage suffisant.

La notoriété d'un auteur chez lequel on trouve un hapax, ou les commentaires/études de son œuvre, et, de nos jours, l'existence de nombreuses bases de données font qu'il convient de limiter temporellement la rareté du mot.

Prenons par exemple le cas de Rabelais qui a produit plus d'un hapax ayant par la suite fait florès : dans le chapitre 14 de Pantagruel, il écrit qu'il y a « un antistrophe entre femme folle à la messe et femme molle à la fesse », son hapax « antistrophe » est par la suite devenu un substantif féminin, que l'on retrouve en 1611 dans le dictionnaire de Cotgrave, mais ce mot fut par la suite délaissé au profit de « contrepèterie ». Dans la Bible, il y a divers hapax tels Sefarad, ou gvina (Job 10:10)[5] qui a bien ultérieurement désigné un fromage en hébreu moderne.

Avec le temps, le sens d'hapax a évolué et a un peu perdu son aspect « sens inaccessible/intraduisible », pour se concentrer sur le fait qu'un hapax est un mot n'ayant eu qu'une seule (ou de rares) occurrence sur un long laps de temps. Par extension, il peut donc s'appliquer à une tournure, une expression originale, voire, au sens figuré, à une chose ou une situation.

On peut ainsi parler d'hapax pour des ouvrages annoncés mais finalement jamais parus (c'est le cas notamment pour des bandes dessinées, dont on ne trouve mention que dans le tome précédent, ou plus rarement l'existence d'un tome 2, mais pas d'un tome 1).

En littérature, citons quelques hapax d'auteurs célèbres : chez Rabelais, l'expression hapaxique « la dive bouteille » (l'adjectif dive préexistait depuis au moins deux siècles et Rabelais l'emploie une vingtaine de fois dans ses Livres Tiers, Quart, Cinquième[6]) ou le mot « ptyx » dans un vers de Mallarmé « nul ptyx aboli bibelot d'inanité sonore » (pour ce cas, la correspondance de Mallarmé, qui mentionne cet hapax, nous apprend que Mallarmé recherchait un mot en « -ix » qui n'existait dans aucune langue ; de nombreux exégètes, ignorant cet aveu mallarméen, ont longtemps cherché le sens de cet énigmatique « ptyx[7] »).

Le mot « abracadabrantesque » employé par Jacques Chirac lors de son allocution télévisée[8], en réponse à une question sur l'affaire des HLM de Paris, n'était pas un hapax, non seulement parce qu'on retrouva le lendemain ce mot dans tous les journaux, mais surtout parce qu'il se trouvait dans plusieurs dictionnaires, qu'il fut par exemple employé par Antonin Artaud en 1921, et encore avant, en mai 1871, dans le poème Le cœur volé d'Arthur Rimbaud, ce mot étant d'ailleurs antérieur à son utilisation par Rimbaud (vraisemblablement créé entre 1834 et 1852).

En revanche, on peut citer l'hapax de Raoul Ponchon : le verbe « abracadabrer », « rendre abracadabrant ». Proust a créé de nombreux néologismes (« jusquauboutiste », « limogé », etc.), dont la plupart demeurent des hapax[9].

Enfin, certains substantifs n'ayant pas de forme féminine, ils sont naturellement source de néologismes et Benjamin Constant, dans sa Correspondance, offre ainsi l'hapax « prédécessrice ». On peut ainsi dire avec humour qu'un néologisme qui n'a pas réussi dans la vie, c'est un hapax.

Dans un autre registre, signalons un jeu auquel s'adonnent les internautes : le Google whack, c'est-à-dire la « pêche à l'hapax » sous Google (il s'agit de trouver un mot ou une expression pour lequel Google ne renvoie qu'une seule page) ; demander d'en donner la liste serait paradoxal car ceci amènerait à ne plus en faire des hapax sous Google.

Hapax existentiel

La notion d'hapax existentiel fut introduite par Vladimir Jankélévitch, qui explique[10] : « Toute vraie occasion est un hapax, c'est-à-dire qu'elle ne comporte ni précédent, ni réédition, ni avant-goût ni arrière-goût ; elle ne s'annonce pas par des signes précurseurs et ne connaît pas de « seconde fois » ». C'est ainsi qu'il parlera[11] aussi de l'hapax que représente la perte de l'enfant pour la mère : « Mais l'enfant qu'elle a perdu, qui le lui rendra ? Or c'est celui-là justement qu'elle aimait... Hélas, aucune force ici-bas ne peut faire revivre ce précieux, cet incomparable hapax littéralement unique dans toute l'histoire du monde ». Il s'agit donc d'un événement unique dans ses aspects constituants (haeccéité, temps) et qui fait naître brusquement et nécessairement un cheminement de vie et de pensée original et personnel.

Cette notion fut reprise par Michel Onfray.

La section « Hapax existentiel » de l'article consacré à Michel Onfray contient plus de détails sur ce sujet.

De même en architecture nous pouvons trouver des hapax, des bâtiments qui n'ont aucun équivalent. Ainsi le Panthéon de Rome avec son pronaos barlong et sa rotonde est un hapax.

Hapax, mots ad hoc et néologismes

De nombreux linguistes anglophones font une distinction entre les hapax dont on a du mal à déterminer le sens et ceux dont on peut parfaitement inférer le sens. Ils emploieront le mot « hapax » dans le premier cas, et l'expression nonce word dans le deuxième cas.

Un nonce word (que l'on peut traduire par « mot ad hoc » ou « mot de circonstance ») est un mot créé, souvent dans un but humoristique (exemple : Supercalifragilisticexpialidocious, Honorificabilitudinitatibus), ou pour sa sonorité (exemple : quark, ptyx), parfois reposant sur une construction de type mot-valise (exemple : surlecultant). L'onomastique comportera ainsi de nombreux « mot ad hoc », et c'est une part du génie propre à chaque conteur, chaque écrivain de recourir à de tels procédés.

Diverses études ont étudié l'importance de ce type de mots dans l'apprentissage du langage par les jeunes enfants[12].

On réservera le mot « néologisme » aux mots (ad hoc ou non) créés récemment qui se seront suffisamment répandus pour être repris dans les dictionnaires usuels (exemple : bidochon).

Notes et références

  1. Entrée « Hapax » dans le Dictionnaire de l'Académie française, sur le site du CNRTL
  2. Définitions lexicographiques et étymologiques de « hapax » du CNRTL.
  3. Gadbois, Vital. – « Hapax », in : Mounin, Georges. – Dictionnaire de la linguistique. – Paris : Presses Universitaires de France, 1974.
  4. Mireille Hadas-Lebel, L'hébreu : 3000 ans d'histoire, Albin Michel, 1992 (ISBN 2-226-05865-6)
  5. La Bible. Job 10:10 (texte en ligne sur wikisource)
  6. François Rabelais. Le Tiers Livre, Le Quart Livre, Le cinquième Livre (textes en ligne sur Wikisource)
  7. Éveline Caduc, « Mallarmé, une expérience des limites : Étude des deux versions du « sonnet en yx » », 1999.
  8. « M. Jacques Chirac, Président de la République, invité du 19/20 sur France 3, présenté par Mme Élise Lucet », 21 septembre 2000.
  9. Étienne Brunet, Le Vocabulaire de Proust, Éditions Slatkine Champion, 1983.
  10. Vladimir Jankélévitch, Le Je-ne-sais-quoi et le presque-rien, Paris, PUF, 1957, 216 p. (p. 117)
  11. Vladimir Jankélévitch, La Mort, Paris, Flammarion, 426 p. (1977 pour la 3e éd. et 1ère éd. en 1966).
  12. Patricia J. Brooks et Michael Tomasello, « Young Children Learn To Produce Passives with Nonce Verbs », Developmental Psychology, vol. 35 (no)1 p. 29-44, Jan 1999.

Annexes

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Hapax de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • hapax — hapax …   Dictionnaire des rimes

  • hapax — ou apax [ apaks ] n. m. • 1922; gr. hapax (legomenon) « (chose dite) une seule fois » ♦ Ling. Mot, forme, emploi dont on ne peut relever qu un exemple (à une époque donnée ou dans un corpus donné); attestation isolée. ● hapax ou apax nom masculin …   Encyclopédie Universelle

  • hapax — hápax legómenon s. n. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic  HÁPAX s.n. Hapax legomenon (hapaxlegomenon). [pl. xuri. / < fr. hapax]. Trimis de LauraGellner, 20.04.2005. Sursa: DN  HÁPAX s. n …   Dicționar Român

  • Hápax — o Hapax legomenon es la expresión que se utiliza para designar una palabra que ha aparecido registrada solamente una vez en un idioma dado. Braquilogía (cfr. Braquigrafía) de hápax legómenon (άπάξ λεγόμενον) o hápax eirémenon [proviene del griego …   Wikipedia Español

  • hápax — (Del adv. gr. ἅπαξ). m. En lexicografía o en crítica textual, voz registrada una sola vez en una lengua, en un autor o en un texto …   Diccionario de la lengua española

  • Hapax — Mit Hapax legomenon (Plural: Hapax legomena, von griech. ἅπαξ hápax einmal, einmalig ; λεγόμενον legómenon das Gesagte , eigentlich Präsens, also „das gesagt werdende“) wird ein Wort bezeichnet, das nur an einer einzigen Stelle in einem gegebenen …   Deutsch Wikipedia

  • hápax — ► sustantivo masculino LINGÜÍSTICA Palabra o expresión que se ha documentado una sola vez en una lengua, en un autor o en untexto. IRREG. plural hápax * * * hápax (del gr. «hápax») m. Ling. Palabra documentada una sola vez. * * * hápax. (Del adv …   Enciclopedia Universal

  • hápax — {{#}}{{LM H19794}}{{〓}} {{[}}hápax{{]}} ‹há·pax› {{◆}}(pl. hápax){{◇}} {{《}}▍ s.m.{{》}} {{♂}}En lingüística,{{♀}} palabra, forma o construcción documentadas una sola vez en la lengua o en el conjunto de textos que se consideran: • Los editores… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • hapax — hà·pax s.m.inv. TS ling., filol. parola o espressione di cui esiste un solo esempio nei testi di una lingua, in un testo o nell opera di un autore Sinonimi: hapax legomenon. {{line}} {{/line}} VARIANTI: apax. DATA: 1956. ETIMO: da hapax legomenon …   Dizionario italiano

  • hapax — noun ( es) Etymology: by shortening : hapax legomenon …   Useful english dictionary