Différences entre l'anglais britannique et l'anglais américain


Différences entre l'anglais britannique et l'anglais américain

Différences de vocabulaire entre l'anglais britannique (BE) et l'anglais américain (AE)

L'anglais de Grande-Bretagne utilise certains mots qui sont différents des mots utilisés aux États-Unis.

Ce tableau donne une sélection de concepts, qui sont désignés différemment en anglais britannique (British English = BE) et en l'anglais américain (American English = AE) avec la signification de ces vocables.

BE AE signification en français
aeroplane airplane avion
anti-clockwise counterclockwise anti-horaire
biscuit cookie biscuit
bonnet hood capot (de voiture)
braces suspenders bretelles
bureau de change currency exchange bureau de change
caravan trailer caravane
chemist's ou pharmacy drugstore pharmacie
caretaker janitor concierge
chicory endive chicorée, endive
chips (French) fries pommes frites
crisps (potato) chips chips
colour color couleur
cotton thread coton
diversion detour déviation
form grade classe (d'école)
football soccer football
gear lever gear shift levier de vitesse
harbour harbor port
headteacher principal directeur d'école, principal
hire purchase installment plan achat à tempérament (à crédit)
holiday vacation vacances
let hire location (par exemple d'une habitation)
lift elevator ascenseur
lorry truck camion
maize corn maïs
number plate license plate plaque minéralogique
pavement sidewalk trottoir
petrol gas(oline) essence
public convenience, toilets restroom les toilettes
return ticket round-trip ticket billet aller-retour
barrister ou solicitor attorney avocat ou avoué
spanner wrench clef à embout, clef de serrage
surname last name nom de famille
sweets candy sucreries
transport transportation transports
underground subway métro
windscreen windshield pare-brise
flat apartment appartement
car automobile voiture

Prononciation

On note un certain nombre de différences entre la prononciation britannique standard (Received Pronunciation, ou RP) et la prononciation américaine standard de l'anglais (general American). Le système vocalique et, dans une moindre mesure, consonantique des deux dialectes est nettement différent.

Parmi les différences les plus notables, on peut signaler :

  • la prononciation du r postvocalique en anglais américain (dialecte rhotique), non prononcé en anglais RP (dialecte non-rhotique). Exemples américains : adore, Serbian, etc. ;
  • l'opposition entre light l et dark l en anglais britannique, absente en anglais américain, qui ne connaît que le dark l ;
  • la prononciation du t intervocalique comme un flap (r roulé simple, comparable au r espagnol de pero), inexistante en anglais britannique. Exemples : city, verticality ;
  • la réduction de la séquence dentale +ju en dentale +u en anglais américain ne se trouve pas en anglais britannique. Exemples : news, duty, tube ;
  • le son a long (similaire au son du français pâtes) présent en anglais britannique dans des mots comme dance, car ou staff et distinct du a bref de man ou band, confondus en anglais américain. Le a long est présent en américain dans les mots mock ou wrong, là où l'anglais britannique a une voyelle /ɒ/ très différente, comme dans le nom propre Chomsky.

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Différences entre l'anglais britannique et l'anglais américain de Wikipédia en français (auteurs)