Traductions de Harry Potter

Traductions de Harry Potter

La série de romans fantastiques Harry Potter, écrite par J. K. Rowling est devenue l'une des œuvres de littérature jeunesse les plus lues de l'histoire, avec des lecteurs de tous âges et provenant de multiples pays. En mai 2008, les ventes mondiales des 7 tomes composant la série étaient estimées à plus de 400 000 000 exemplaires et les livres ont été traduits de l'anglais original vers 67 langues différentes.

Sommaire

Processus de traduction

Pour obtenir l'autorisation de traduire l'œuvre, l'éditeur doit tout d'abord négocier et signer un contrat avec les agents de l'auteur : Christopher Little Literary Agency. Une liste complète des éditeurs autorisés peut être lue sur le site officiel de J. K. Rowling[1]. Les éditeurs choisissent eux-mêmes leur traducteur.

Pour des raisons de confidentialité, les traductions ne pouvaient commencer qu'une fois les livres sortis en anglais, il y avait donc un décalage de plusieurs mois avant que les traductions ne soient disponibles. Cela a conduit à la vente d'un nombre plus importants des romans dans leurs versions originales aux fans impatients originaires de pays non-anglophones. Le succès fut tel que le cinquième tome fut le premier livre écrit en anglais à atteindre le sommet des meilleurs ventes en France[2].

En Italie, les fans impatients de Harry Potter ont organisés l'opération plume, submergeant l'éditeur Salani de plumes afin de demander une publication rapide de la traduction italienne du septième et dernier tome de la série[3]. Cela a conduit également à la publication de traductions non autorisées et de fausses versions des livres dans de nombreux pays.

La demande de traduction de grande qualité de la part de l'auteur et des fans a obligé les éditeurs à prendre grand soin de la tâche de traduction. Dans certains pays, tels que l'Italie, la traduction du premier livre a été corrigée par l'éditeur suite à de nombreuses plaintes de lecteurs à propos de la qualité de l'adaptation initiale. Dans des pays comme la Chine ou le Portugal, la traduction a été réalisée par un groupe de traducteurs travaillant conjointement afin de gagner du temps. Certains des traducteurs embauchés pour travailler sur les livres étaient déjà bien connus avant leur travail sur Harry Potter, tel que Viktor Golyshev (en), qui traduit en russe le cinquième tome. Golyshev était connu pour ses traductions de William Faulkner et George Orwell[4]. Il a également été remarqué après avoir snobé la série Harry Potter dans ses interviews, parlant de celle-ci comme une littérature inférieure. La traduction turc des tomes 2 à 5 a été confiée à Sevin Okyay, un célèbre critique littéraire et journaliste culturel[5].

Liste des traductions autorisées

La version britannique originale des livres a été publiée au Royaume-Uni par Bloomsbury. Des traductions autorisées existent dans les langues suivantes (version originale incluse) :

N'est pas indiquée dans ce tableau la traduction prévue de longue date en Gaélique, initialement prévue pour une sortie en décembre 2006 mais qui a été retardée[70],[71]. Il a été finalement annoncé pour une sortie en juillet 2009 puis finalement une nouvelle fois reporté à une date inconnue[72].

Certaines traductions, principalement celles en latin et grec ancien, ont été réalisées comme exercice scolaires afin de stimuler l'intérêt pour ces langues et fournir aux étudiants des lectures de textes plus modernes. La version en grec ancien, d'après le traducteur, est le plus long texte écrit dans cette langue depuis Héliodore d'Émèse au troisième siècle avant J.-C. et mit environ un an à être terminée[73].

Dans certains pays, comme l'Espagne ou l'Inde, le livre a été traduit dans plusieurs langues régionales, parfois le livre a été traduit dans deux dialectes différents de la même langue dans un même pays (par exemple en Portugais du Brésil et du Portugal).

Traductions non autorisées

L'impatience de la communauté mondiale des fans de Harry Potter pour les traductions des livres a entraîné la prolifération de traductions non autorisées. Celles-ci étaient souvent réalisées à la hâte et envoyée chapitre-par-chapitre sur internet ou imprimées et vendues illégalement. Le travail est parfois réalisé par plusieurs traducteurs pour accélérer le processus. Ces traductions sont souvent de piètre qualité et pleines d'erreurs. De tels cas de traductions illégales ont été relevés partout dans le monde, mais la Chine est l'un des pays les plus touché[74].

Un cas notable a impliqué un Français de 16 ans, qui a publié en ligne la traduction de Harry Potter et les Reliques de la Mort. Il a été arrêté et son site a ensuite été mis hors ligne. Cependant, la femme du traducteur officiel a déclaré que ce genre de traduction ne portait pas forcément préjudice à la traduction officielle[75]. Le jeune homme, qui a déclaré avoir fait cela par défi personnel, n'a pas été poursuivi en justice par Gallimard.

Un autre exemple s'est déroulé au Venezuela en 2003, quand une traduction illégale du cinquième tome, Harry Potter et l'Ordre du phénix, est sortie peu après la sortie officielle de la version anglaise et cinq mois avant la sortie prévue de la traduction officielle en espagnol. La traduction pirate était apparemment de si mauvaise qualité que le traducteur ajoutait des messages tels que "Désolé, je n'ai pas compris ce que cela voulait dire" ou "Je n'arrive pas à traduire ce passage, désolé". Deux personnes liées à cette version pirate ont été arrêtées[76].

Un autre cas a impliqué la communauté de fans Harry auf Deutsh, crée pour traduire les livres Harry Potter en allemand plus rapidement[77]. L'éditeur allemand, Carlsen Verlag, leur a demandé d'arrêter immédiatement leur activité et les a menacé de les poursuivre en justice. Ils ont dès lors stoppé leurs traductions[78].

Dans certains pays où il n'y a pas de traduction autorisée dans la langue locale on trouve également des traductions pirates, par exemple au Sri Lanka[79].

En Iran, plusieurs traductions illégales existent. D'après une source, il y aurait 16 traductions en perse[80]. L'Iran n'étant pas membre de la convention universelle du copyright, les éditeurs ne sont pas poursuivis pour violation de droit d'auteur[81].

Les agents représentant J. K. Rowling ont statué qu'ils ne pouvaient pas poursuivre les gens pour avoir traduit les livres dans un cadre privé pour leur propre plaisir, tant que la traduction n'est pas diffusée au grand public[82].

Fausses traductions

Alors que les « traductions pirates » sont des traductions non autorisées des vrais livres Harry Potter, de « fausses traductions » ont également vu le jour. Ce sont généralement des pastiches ou des fanfictions que l'éditeur tente de faire passer pour les traductions des vrais livres de la saga Harry Potter. On trouve plusieurs cas de cette pratique, la plus célèbre étant probablement Harry Potter et Bao Zoulong qui a été écrite et publiée en Chine en 2002, avant la sortie du cinquième tome.

D'autres fausses versions écrites en chinois sont sorties, parmi lesquelles on trouve Harry Potter et la poupée de porcelaine, Harry Potter et la tortue d'or et Harry Potter et le vase de cristal[83]. En août 2007, The New York Times a constaté que le dernier livre a entraîné « une montée subite des imitations chinoises », comprenant intrigues, résumés et extraits[84] d'un certain nombre de travaux dérivés, parmi lesquelles on trouve Harry Potter and the Chinese Overseas Students at the Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry et Harry Potter and the Big Funnel[85]. Dans une période précédant 2003, une contrainte légale des concesseurs de Harry Potter a amené un éditeur Indien à arrêter la publication de Harry Potter à Calcutta, un livre dans lequel Harry rencontre des personnages de la littérature bengali[86].

Américanisation comme traduction

Les différences entre les éditions britannique et américaine des livres ont parfois été qualifiés de « traduction » en anglais américain. L'exemple le plus remarquable de cela est la différence dans les titres du premier livre de la série: Harry Potter and the Philosopher's Stone au Royaume-Uni, contre Harry Potter and the Sorcerer's Stone aux Etats-Unis. Une liste complète des différences entre les éditions américaine et britannique de ces livres existe sur le site web de Harry Potter Lexicon[87].

Problèmes dans la traduction

La série Harry Potter présente de nombreux défis pour les traducteurs, comme les rimes, les acronymes, les dialectes, la culture, des devinettes, des blagues, des mots inventés, et les points de l'intrigue qui tournent autour orthographes ou des initiales. Celles-ci ont été traitées par divers traducteurs avec différents degrés de modification du sens du texte original.

Mots inventés, noms propres, et noms

Rowling a inventé un grand nombre de mots et de phrases pour les livres comme pour les sorts, incantations, mots magiques, objets et noms de lieux. Beaucoup de ces mots impliquent des jeux de mots, de rimes, et des références historiques qui sont difficiles à traduire. Un grand nombre de sorts sont tirés ou inspirés par le latin, et ont un certain écho auprès des anglophones.

Voir aussi

Notes


Références

  1. a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k et l J. K. Rowling Official Site - List of Publishers, Jkrowling.com. Consulté le 2 octobre 2009
  2. (en) OOTP is best seller in France - in English! sur BBC.co.uk. Mis en ligne le 1er juillet 2003, consulté le 2 octobre 2009
  3. (en) Who won the race to translate 'Harry Potter'? review | Children's Books - Times Online sur Times Newspapers Ltd.. Consulté le 2 octobre 2009
  4. (en) Steven Goldstein, « Translating Harry — Part I: The Language of Magic » sur GlobalByDesign. Consulté le 2 octobre 2009
  5. (en) Not lost in translation: Harry Potter in Turkish sur Turkish Daily News. Consulté le 9 mai 2007
  6. (en) Harry Potter Around the World - Africa
  7. (en) Janie Oosthuysen-Taylor, Stellenboschwriters.com. Consulté le 2 octobre 2009
  8. (en) Script-writing, Translation and Dubbing by Kobus Geldenhuys sur Jnweb.com. Consulté le 2008-12-12
  9. (en) Harry Potter at Bloomsbury Publishing sur Bloomsbury.com. Consulté le 2 octobre 2009
  10. Harry Potter - Home sur Allen and Unwin. Consulté le 2008-12-12
  11. Harry Potter Books: Canada, Raincoast sur Raincoast.com. Consulté le 2 octobre 2009
  12. Jonathan Ball Publishers : South African Book Publishers sur Jonathanball.co.za. Consulté le 2 octobre 2009
  13. Harry Potter books, games, and activities for Muggles | Scholastic sur Scholastic.com. Consulté le 2 octobre 2009
  14. :: Nahdet Misr Group :: sur Nahdetmisr.com. Consulté le 12 décembre 2008
  15. :: Ediciones Trabe :: sur trabe.org. Consulté le 25 décembre 2009
  16. HARRY POTTER ETA HERIOAREN ERLIKIAK. Consulté le 2 octobre 2009
  17. Хари Потър sur Egmontbulgaria.com. Consulté le 2 octobre 2009
  18. Potter-mania reaches Bulgaria - Features news sur Sofiaecho.com. Consulté le 2 octobre 2009
  19. (tw) 哈利波特:::九又四分之三月台::: sur Crown.com.tw. Consulté le 2 octobre 2009
  20. Harry Potter mania hits Asia, MediaCorp Pte
  21. (hr) Algoritam Multimedia Bookshop sur Algoritam.hr. Consulté le 2 octobre 2009
  22. Ediciones Salamandra - Harry Potter, Salamandra.info
  23. (ee) Varrak sur Varrak.ee. Consulté le 2 octobre 2009
  24. a et b (en) Who won the race to translate ‘Harry Potter'? review | Children's Books - Times Online, Times Online. Consulté le 2 octobre 209
  25. a et b Fantastic Beasts and Where to Find Them and Quidditch Through the Ages
  26. (nl) Nijntje, Kikkert, Kameleon yn it Frysk, Lida Dykstra, Bornmeer.nl. Consulté le 2 octobre 2009
  27. BBC NEWS | Wales | Welsh Harri Potter makes debut, BBC News
  28. ბაკურ სულაკაურის გამომცემლობა (Bakur Sulakauri publishing), Sulakauri.ge. Consulté le 2 octobre 2009
  29. (el) Ο Χαρι Ποτερ, Harrypotter.psichogios.gr. Consulté le 2 octobre 2009
  30. Scott Simon, « NPR interview », Npr.org. Mis en ligne le 14 février 2004, consulté le 2 octobre 2009
  31. Andrew Wilson, « The Classics Pages - Greek Harry Potter », Users.globalnet.co.uk. Consulté le 2 octobre 2009
  32. Akikillisat - Atuakkat kiilumut - Atuakkiorfik - www.atuakkiorfik.gl, Atuakkiorfik.gl. Consulté le 2008-12-12
  33. Books In The Attic - ספרי עליית הגג - פרטי הספר, Booksintheattic.co.il
  34. When 'Harry' met Hebrew, Cleveland Jewish News, October 18, 2007
  35. The New Indian Express - No. 1 site for South India News, Breaking News, Cinema, Business, Newindpress.com
  36. Harry Potter and the Wizard of Bhopal, Times of India
  37. Animus Kiadó, Animus.hu
  38. Bjartur, Bjartur.is
  39. Gramedia Pustaka Utama, Gramedia.com
  40. The Jakarta Post - The Journal of Indonesia Today, Thejakartapost.com
  41. Adriano Salani Editore, Salani.it
  42. Say-zan-sha Publications Ltd, Sayzansha.com
  43. From mourning to 'magic', The Japan Times Online
  44. a et b Amazon.com: Harrius Potter et Philosophi Lapis (Harry Potter and the Philosopher's Stone, Latin Edition): J. K. Rowling, Peter Needham: Books, Amazon.com
  45. Jumava, Jumava.lv
  46. http://www.mkskopje.com/emag.aspx?docid=190061&nodeid=2439
  47. http://www.pelangibooks.com/module/series/series.aspx?seriesid=SBSHPM53
  48. The Hindu : Potter speaks Malayalam, Hindu.com
  49. (nl) Harry Potter - De Harmonie sur Harrypotter.nl. Consulté le 2 octobre 2009
  50. Harry Potter casts his spell – now in Nepali, Sindh Today Online News
  51. Serie - Harry Potter - Cappelen Damm, Cappelendamm.no
  52. Per Noste Edicions, Per Noste Edicions
  53. a et b MISCELLANEA: Harry Potter in Urdu-DAWN - Young World; April 6, 2002, Dawn.com
  54. Tandis Books, Tandisbooks.com
  55. Wydawnictwo "Media Rodzina", Mediarodzina.com.pl
  56. Editora Rocco - Harry Potter e as Relíquias da Morte, Harrypotter.rocco.com.br
  57. Language student finds magic in translating
  58. http://www.highbeam.com/doc/1G1-84731270.html
  59. Гарри Поттер официальный сайт. Новая книга "Гарри Поттер и Дары Смерти", Potter.rosman.ru
  60. Hari Poter, Evro.co.yu
  61. Priori-Incantatem.sk » Hlavná Stránka, Harrypotter.sk
  62. Tiden - Harry Potter, Norstedtsforlagsgrupp.se
  63. a et b Translation - Swedish Book Review 2002 Supplement, Swedishbookreview.com
  64. (cs) Harry Potter sur Albatros.cz. Consulté le 2 octobre 2009
  65. (cs) Pavel Medek - translating the adventures of Harry Potter into Czech sur Radio Prague. Consulté le 2 octobre 2009
  66. Microsite, Nanmeebooks.com
  67. J.K. Rowling - YKY, Ykykultur.com.tr
  68. a et b Hürriyet, Arama.hurriyet.com.tr
  69. Bootie Cosgrove-Mather : Translating Harry's Magic, Vietnam Issues First Authorized Translation Of New Harry Potter Book - CBS News, Cbsnews.com (July 21, 2003).
  70. News: Potter translated to Scots Gaelic sur Hpana.com
  71. Gaelic Harry Potter wait sur Scotsman.com News
  72. Harry Potter and the Philosopher's Stone: Scottish-Gaelic Edition: J. K. Rowling: Amazon.co.uk: Books sur Amazon.co.uk
  73. Harry Potter in Greek sur Playalicious.com
  74. Online translations of "Harry Potter" draw fire sur News.xinhuanet.com
  75. Harry Potter and the boy wizard translator | World news | guardian.co.uk sur guardian.co.uk, Wednesday 8 August 2007 17.51 BST
  76. Potter Pirate Sorry for Mistakes (3 septembre 2003).
  77. Harry auf Deutsch :: Projekt-Übersicht der Harry Potter Übersetzung(en) sur Harry-auf-deutsch.de
  78. BBC News | SCI/TECH | Harry Potter and the German pirates sur BBC News
  79. Dilshani Samaraweera, « Harry Potter to fly into Sri Lanka under tight security » sur Lanka Business Online, 2005
  80. Iranian translators should observe guild's rights: Vida Eslamieh, Payvand.com
  81. Iran's Potter fans join frenzy over wizard's fate sur Middle East Times, 2007
  82. http://msl1.mit.edu/furdlog/docs/nytimes/2003-07-14_nytimes_h_potter.pdf
  83. Leifer, Andrew. "Harry Potter and the Battle of the International Copyright Law", Stanford University Boothe Prize, 2004. Retrieved on 2007-10-30.
  84. Memo to the Dept. of Magical Copyright Enforcement
  85. Op-Ed Contributors. "Memo to the Dept. of Magical Copyright Enforcement", The New York Times, 2007-08-10. Retrieved on 2007-10-30.
  86. Wu, Tim. "Harry Potter and the International Order of Copyright." Slate. Friday 27 June 2003. Retrieved on 11 May 2009.
  87. Edward Olson, « HPL: Differences: CS », Hp-lexicon.org

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Traductions de Harry Potter de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Harry potter —  Cet article concerne la série littéraire Harry Potter. Pour le personnage, voir Harry Potter (personnage). Pour les films, voir Harry Potter (films). Harry Potter Logo Harry Potter Auteur J. K. Rowling Ge …   Wikipédia en Français

  • Harry Potter prequel — Harry Potter prequel[1] (prologue ou préquelle à Harry Potter) est une nouvelle de 800 mots écrite par J. K. Rowling, mise en ligne le 11 juin 2008. Située trois ans avant la naissance de Harry Potter, le récit raconte une aventure de… …   Wikipédia en Français

  • Harry Potter — Cet article concerne la série littéraire Harry Potter. Pour le personnage, voir Harry Potter (personnage). Pour les films, voir Harry Potter (films). Harry Potter …   Wikipédia en Français

  • Harry Potter (films) — Cet article concerne les films Harry Potter. Pour le personnage, voir Harry Potter (personnage). Pour la série littéraire, voir Harry Potter. La série de films Harry Potter est une série américano britannique de fantasy, adaptée des romans Harry… …   Wikipédia en Français

  • Harry Potter (personnage) — Article principal : Harry Potter. Harry James Potter Personnage de fiction apparaissant dans Harry Potter …   Wikipédia en Français

  • Harry Potter et les Reliques de la Mort — Cet article concerne le livre. Pour l article sur le film, voir Harry Potter et les Reliques de la Mort (film). Article principal : Harry Potter. Harry Potter et les Reliques de la Mort …   Wikipédia en Français

  • Harry Potter et les Reliques de la Mort (film) — Pour le livre, voir Harry Potter et les Reliques de la Mort. Article principal : Harry Potter. Harry Potter et les Reliques de la Mort …   Wikipédia en Français

  • Harry Potter et la Coupe de feu — Cet article concerne le livre. Pour l article sur le film, voir Harry Potter et la Coupe de feu (film). Pour l article sur le jeu vidéo, voir Harry Potter et la Coupe de feu (jeu vidéo). Article principal : Harry Potter. Harry Potter et la… …   Wikipédia en Français

  • Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban — Cet article concerne le livre. Pour l article sur le film, voir Harry Potter et le Prisonnier d Azkaban (film). Pour l article sur le jeu vidéo, voir Harry Potter et le Prisonnier d Azkaban (jeu vidéo). Article principal : Harry Potter.… …   Wikipédia en Français

  • Harry Potter à l'école des sorciers — Cet article concerne le livre. Pour l article sur le film, voir Harry Potter à l école des sorciers (film). Pour l article sur le jeu vidéo, voir Harry Potter à l école des sorciers (jeu vidéo). Article principal : Harry Potter. Harry Potter …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”