Zakaria Tamer

Zakaria Tamer

Zakaria Tamer est né le 2 janvier 1931 à Damas, est un journaliste et auteur de nouvelles syrien.

Occupation de courte scénariste, chroniqueur, rédacteur en chef de journal Nationalité syrienne

Zakaria Tamer (arabe: زكريا تامر), également translittéré Zakariya Tamir (stricte translittération Zakariyyā Tamir), (né le 2 janvier 1931 à Damas, en Syrie) est un maître de l'influence de la langue arabe court récit.

Il est l'un des plus importants nouvellistes du monde arabe, ainsi que le premier auteur d'histoires pour enfants en arabe[1]. Il a aussi travaillé comme journaliste indépendant, et pratiqué l'écriture satirique dans les journaux.

Ses volumes d'histoires courtes rappellent les récits traditionnels, et sont réputés pour leur relative simplicité, et pour la complexité de leur potentiel de nombreuses références. Ils ont souvent un bord et sont souvent surréaliste de protestation contre l'oppression politique ou sociale et de l'exploitation. La plupart des histoires de Zakaria Tamer traitent de l'inhumanité des gens face aux autres, l'oppression des pauvres par les riches et des faibles par les forts. Les problèmes politiques et sociaux de son pays et du monde arabe sont consignés dans les récits et les croquis satiriques dans le style typique de son écriture.

Ses premiers récits ont été publiés en 1957. Depuis, il a publié onze recueils de nouvelles, deux collections d'articles satiriques et de nombreux livres pour enfants. Ses œuvres ont été traduites en plusieurs langues, avec deux collections en anglais, sur les Tigres de la dixième journée (traduit par Denys Johnson-Davies, Quatuor 1985) et Breaking Knees, paru en juin 2008[2].

En 2009, il a remporté le Blue Metroplis, prix littéraire international de Montréal[3].

Sommaire

Biographie

Jeunesse

Zakaria Tamer est né en 1931 dans le district Al-Basha de Damas. Il a été forcé de quitter l'école en 1944, à l'âge de treize ans pour aider sa famille[4]. Il a été apprenti chez un serrurier forgeron comme dans une usine dans le quartier Al-Basha de Damas[5]. Dans le même temps, en autodidacte, il a passé de nombreuses heures à lire, il s'intéresse à la politique et son contact avec les intellectuels l'a encouragé à suivre des cours du soir. Il dévore les livres et a été touché par ses lectures, comme il l'a déclaré plus tard dans une interview, "pour créer une voix qui [il] n'avait pas été en mesure de trouver [il y a][6]". Son intention est de représenter dans ses écrits les plus pauvres des Syriens, sans joie et les privations de leur existence.

Il a commencé sa carrière littéraire en 1957, quand il a publié quelques articles dans des revues syriennes. Son premier manuscrit a été remarqué par Yusuf al-Khal, le poète, critique et éditeur de la revue Shi'r (Poésie), alors berceau de la poésie arabe moderne. Le talent à la base de la prose poétique de ces histoires est tellement différent de tout ce qui s'écrivait alors en arabe qu'Al-Khal a décidé de le publier. Ce fut sa première collection d'histoires courtes, qui a été intitulée Les hennissements de la Blanche Steed[7].

La collection a attiré l'attention sur cet auteur, et lui a apporté une reconnaissance croissante des lecteurs et des critiques.

1960-1981

Zakaria Tamer a poursuivi sa réussite littéraire, reflétée par la bonne réception de son premier recueil. Il a quitté son emploi de forgeron et a entrepris une nouvelle carrière, en tant que fonctionnaire du gouvernement, ainsi que rédacteur en chef de plusieurs journaux, y compris les périodiques culturels Al Mawqif al-Adabi, et Al Marifah, et la revue pour enfants Usamah.

Il a joué un rôle dans la création de l'Union des écrivains syriens, en 1968. Il a été élu membre du bureau exécutif responsable de l'édition et l'impression, et a été vice-président de l'Union pour quatre ans.

En 1980, il a été renvoyé de l'édition du périodique Al-Marifah, publié par le ministère syrien de la Culture, à la suite de la publication d'extraits du livre Tabai al istibadad (Les caractéristiques du despotisme, 1900) d'Abd al-Rahman al-Kawakibi de (1849-1902), dans lequel l'auteur dénonce la tyrannie et appelle pour la liberté. À la suite de son licenciement, il a décidé de quitter la Syrie et de s'installer àLondres[8].

Années 1980

L'intérêt pour les œuvres de Tamer n'a pas diminué après son immigration en Grande-Bretagne[9]. Au cours de l'année 2000, la revue littéraire syrienne al-al-Mawqif Adabi a publié cinq articles sur la fiction chez Zakaria Tamer dans un numéro spécial. Parmi eux, il existe un document de Najm Abdallah Kaim sur le genre auquel appartiennent les œuvres de Tamer, en soulignant l'économie et de l'ambiguïté de la langue par laquelle il exprime la corrélation entre le contexte narratif et de ses implications, ce qui est d'une importance fondamentale pour l'esthétique de la structure des nouvelles de Tamer. Un autre érudit, Nadiya Khoust, analyse Nida Nu, en particulier, et prend note de la psychologie qui sous-tend l'étrange paradoxe des situations décrites dans ses histoires[10].

Ce paradoxe révèle les qualités générales de la création de Tamer, y compris le mélange de la farce et la tragédie, de l'humour et du sérieux.

En 1981-1982, il était en charge de la revue Al Dustoor comme rédacteur en chef, il a ajouté à la culture Tadhamon rédacteur en chef du magazine Al (1983-1988) et en est devenu directeur de la rédaction du magazine Naqid Al (1988-1993), rédacteur en chef et de la culture à Riyad Al Rayes Publishing House.

Il a également écrit pour divers journaux et périodiques publiés à Londres, y compris Al-Qods Al-Arabi.

Citation

«Nous nous trompons si nous pensons qu'une œuvre littéraire écrite et publiée dans un pays où 70 pour cent de la population est analphabète, peut changer la vie politique et sociale du pays .. c'est à l'organisation politique et non pas .. à la littérature romantique .. de changer la situation actuelle. "

Récompenses

2001: Sultan Bin Ali Al Owais Cultural Foundation: Prix des Histoires Novels & Drama[11] 2002: décoré de l'Ordre du Mérite syrien[12] 2009: Lauréat du Blue Metroplis prix littéraire international de Montréal[13]

Thèmes privilégiés

Un thème commun à ses écrits qui a été la plus forte de nous ne peut être brisé et progressivement apprivoisé par ceux qui détiennent le whip du pouvoir. Ceux qui gouvernent, Zakaria Tamer raconte une histoire dans de nombreux, si dépourvu de tous les nobles qualités qui devraient être les leurs, de posséder la conscience intuitive de la manière d'utiliser la carotte et le bâton. Un Arabe critique une fois contrasté avec Charles Darwin lui: montrer comment un homme développé à partir de singes, l'autre montrant comment l'homme peut être manipulé à devenir des singes.

Un autre thème favori, comme on l'a vu dans ces histoires que le "Stale Pain" et la "chambre avec deux lits", est la frustration sexuelle des jeunes dans le monde arabe et le péage qui est exigé - en particulier des femmes - lors de rapports sexuels tabous ne sont pas respectés, ou qui sont soupçonnées d'avoir été violée.

Bien que l'humour n'est pas l'un des ingrédients de ces récits, l'écrivain ne doit se permettre de temps en temps à sourire sardonique les formes d'injustice à laquelle l'homme est soumis par ses dirigeants, ses collègues hommes et les circonstances de la vie enfermé dans la routine du mal récompensés travail et Inaccomplissement. Pour Zakaria Tamer, le monde arabe est clairement orwellien. La police secrète, avec ses brutalités physiques, en fonction de nombre des histoires, comme par exemple dans l'obscurité humeur "Un résumé de ce qui est arrivé à Mohammed al-Mahmoudi, où un vieil homme inoffensif constate que même dans la mort, il n'est pas l'abri de leur attention.

Le direct et l'absence de la broderie avec Zakaria Tamer qui écrit est une arme puissante pour donner forme distinctive à la base des thèmes qui lui revient encore et encore.

Œuvres

À ce jour, il a publié onze recueils de contes, de deux collections d'articles satiriques et des dizaines de livres pour enfants.

Recueils d'histoires courtes

  • Les hennissements de la White Steed (1960) صهيل الجواد الابيض Sahil al-Jawad al-Abyad
  • Printemps dans les cendres, (1963) ربيع في الرماد Rabi ʿ fî l-Ramad
  • Le Thunder, (1970) الرعد Ar-Ra d ʿ
  • Damas Fire, (1973) دمشق الحرائق Dimashq al-Ḥarāiq
  • Tigers, le dixième jour, (1978) النمور في اليوم العاشر al-Numūr fî l-Yawm al-ʿ Ashir
  • Noah's sommation, (1994), نداء نوح Nida Nuh
  • We Shall Laugh, (1998) سنضحك Sanaḍḥak
  • SI!, (1998) أف!
  • Sour Grapes, (2000) الحصرم Al-Ḥiṣrim
  • Breaking Knees, (2002) تكسير ركب Taksīr Rukab
  • The Hedgehog, (2005) القنفذ Al-Qunfuḏ

Recueils d'articles satiriques

  • Glories, les Arabes, les Glories, (1986) Ya arabe Amjad Amjad
  • Les victimes de la satire de son Killer, (2003)

Autres

  • Pourquoi la rivière Fell Silent, (1973) لماذا سكت النهر Limāḏā Sakata al-Nahr
  • La Fleur à la Spoke Bird, (1978) قالت الوردة للسنونو Qālit al-Warda Lilsununu

Traduction

Breaking Knees, (2008), traduit par Ibrahim Muhawi (Reading, UK: Garnet Publishing)

Activité de rédacteur

  • 1960-1963, Éditions des écrivains et à la Syrie département Ministère de la Culture
  • 1963-1965, l'éditeur des hebdomadaires Al Mawqef Al Arabi, la Syrie
  • 1965-1966, scénariste pour la télévision Jeddah, KSA
  • 1967, a commencé son travail au Ministère de l'information en Syrie
  • 1967-1970, chef du Département d'art dramatique à la télévision syrienne
  • 1970-1971, rédacteur en chef du magazine Rafi enfants, de la Syrie
  • 1972-1975, rédacteur en chef d'Al Mawqef Al Adabi magazine, de la Syrie
  • 1975-1977, rédacteur en chef du magazine Osama enfants, de la Syrie
  • 1978-1980, rédacteur en chef du magazine Al Ma'arifa, Syrie
  • 1980-1981, de la Syrie du ministère de la Culture
  • 1981-1982, Directeur de la publication du magazine Al Dustoor, Londres
  • 1983-1988, de la Culture de l'éditeur de la revue Al Tadhamon, Londres
  • 1988-1993, Directeur de la publication du magazine Al Naqid éditeur et de la culture à Riyad Al Rayes Publishing House, London

Autres activités

  • a cofondé l'Union des écrivains arabes en Syrie, 1969, membre de son Bureau exécutif, et vice-président pour quatre ans
  • À participé à de nombreux événements littéraires dans les pays arabes
  • Membre du jury de nombreux pays arabes et internationales des concours littéraires

Articles de journaux

1989-1994, Al-Quds Al-Arabi, a écrit des articles pour le quotidien Al-Quds Al-Arabi, quotidien, Londres 2002, journal Azzaman 2006, le journal Al Tawra (Révolution)

Voir aussi

Bibliographie

  • Encyclopedia of World Literature in the 20th Century Vol. V (Supplément), New York: Ungar, 1993.
  • La culture arabe 1977: l'identité religieuse et Radical Perspectives Par E Université Saint-Joseph, publication 1980, Dar El-Machreq, (ISBN 2-7214-5803-5)
  • Arabic Short Stories par Denys Johnson-Davies, 1983, Quartet Books Literature, (ISBN 0-7043-2367-2)
  • Syrie: Société, Culture, Polity et Richard T. Antoun, (ISBN 0-7914-0713-6)
  • Tigres de la dixième journée et d'autres histoires de Denys Johnson-Davies (TRN), Zakariya Tamir, Zakaria Tamer, 1985, (ISBN 0-7043-2465-2)
  • Islam: l'Islam, de l'état et de la politique par Bryan Stanley Turner, 2003 Publié Routledge (Royaume-Uni), (ISBN 0-415-12347-X)
  • Disloquer Masculinité: comparative ethnographies Par Andrea Cornwall, Nancy Lindisfarne, (ISBN 0-415-07941-1)
  • Salma Khadra Jayyusi, Modern Arabic Fiction An Anthology, ed, New York: Columbia University Press (2005)

Sélection des études

Shahrazad Damascène: Les Images de la femme dans Zakariyya Tamir's Short Stories Source: Hawwa 4, no. 1 (2006) Bayan Rayhanova. Motifs mythologiques et folkloriques en Syrie Prose: The Short Stories of Zakariyya Tamir Bulletin de la société israélienne Oriental - التربيه والترويض وما بينهما كما ينعكس الامر في القصص القصيرة للكاتب السوري زكريا تامر. Bulletin de la société israélienne Oriental - الحق للحرية كما يتمثل في أدب الأطفال عند زكريا تامر Journal Tishreen Université des Études et de Recherche Scientifique-Arts et sciences humaines Science Series Vol (26) Non (1) 2004 - الرؤية السردية في قصص زكريا تامر Individuation et de la littérature: Zakariyya. Tamir et son Café Man '(Emma Westney), Université d'Oxford (1996) Alon Fragman, l'Université Ben Gourion: «Quand les oiseaux quittent leur Cage: Zakariyya Tamir la rédaction en exil" Historiques et littéraires dans les œuvres de Zakariyyā Tāmirs, (Historische und literarische Figuren im Werk Zakariyyā Tāmirs par Peter Dove), Université de Berne (2003)

Liens externes

  • Journal of Arabic Literature, Volume 16, Numéro 1, 1985, p. 105-108 (4), 'La Lune Unmasked "Par Zakaria Tamer traduit par Hugh Pope (Dernière Consulté le 4 juin 2008)
  • Short Story "The Sleeping Woman" (Dernière Consulté le 4 juin 2008)
  • Zakaria Tamer, colonne de journal Al Thawra (la dernière fois le 4 janvier 2007)
  • Archive de tous les Zakaria Tamer articles de journaux écrits pour Azzaman (Dernière Consulté 4e janvier 2007)
  • Profil de la Fondation culturelle Owais (Dernière Consulté: 7 décembre 2006)
  • Arabe récits en abondance (la dernière fois: 7 décembre 2006)
  • Encarta article sur la contribution à la littérature arabe et de la courte histoire Genre (Dernière Consulté le 4 juin 2008)
  • Short Story "Choux" Traduction de l'arabe par William Hutchins (la dernière fois: 7 décembre 2006)
  • Al-Chams al-Saghira ( "Little Sun") de Zakaria Tamir (la dernière fois: 7 décembre 2006)
  • Al-Liha ( "Les barbus") par Zakaria Tamir (la dernière fois: 7 décembre 2006)
  • Al-Hazimah et Kidhb ( "La défaite" et "The Lie") par Zakaria Tamir (la dernière fois: 7 décembre 2006)
  • Décès d'un Dagger Par Zakaria Tamer (la dernière fois: le 31 mars 2007)

Notes et références

  1. Nouveaux développements dans la courte histoire de l'arabe durant les années soixante-dix Moussa-Mahmoud, Fatma, British Society for Middle Eastern Studies, Page 109, 1983 03056139 Taylor & Francis Ltd
  2. Magique de la «très, très, short stories' http://www.saudigazette.com.sa/index.cfm?method=home.regcon&contentID=2008111021576
  3. [www.middle-east-online.com/english/?id=30277 Middle-east online]
  4. A Reader of Modern Arabic Short Stories, Editeur: Saqi Books (1 avril 2000): ISBN 0-86356-191-8
  5. Ibrahim al-Arash, Ittijāhāt fî al-qiah Suriya mauvaise al-arb al-ālamiyyah ath-thāniyah (Damas: Dar as-Sual, 1982), 273.
  6. Al-Marifa, août 1972
  7. Tigers, le dixième jour et autres histoires par Denys Johnson-Davies (Traduction), Zakariya Tamir, Zakaria Tamer, 1985, ISBN 0-7043-2465-2
  8. Damascène Shahrazad: Les Images de la femme dans Zakariyya Tamir's Short Stories Source: Hawwa 4, no. 1 (2006)
  9. Najm Abdallah Kaim, "Zakariyyā TAMIR tajribat wa-al-kitābāt al-qaīrah", à al-al-Mawqif Adabi, no. 352 (Damas: Ittiād Kuttab al-al-Arab, 2000), 10.
  10. Khoust Nâdiya, "qia Zakariyyā TAMIR Al-Jadida», ibid., 33
  11. Profil Zakaria tamer Owais à la Fondation culturelle
  12. 20Syrian% 20intellectuals% 20honored.htm syrialive.net
  13. [www.middle-east-online.com/english/?id=30277 middle-east-online]

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Zakaria Tamer de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Zakaria Tamer — (arabisch ‏ زكريا تامر‎), auch bekannt unter folgdender Schreibweise Zakarija Tamer, (* 1931 in Damaskus) ist ein syrischer Schriftsteller. Er zählt zu den Altmeistern der arabischen Kurzgeschichte und dürfte einer der einflussreichsten… …   Deutsch Wikipedia

  • Zakaria Tamer — Infobox Writer name= ar. زكريا تامر Zakaria Tamer imagesize = 200px caption = Zakaria Tamer Syrian Writerdeletable image caption birthdate = birth date and age|1931|01|02 birthplace = Damascus, Syria occupation = Short story writer, Newspaper… …   Wikipedia

  • Tamer — ist ein männlicher Vorname arabischer und türkischer Herkunft[1] mit der Bedeutung Ein ganzer Mann [2], der im Türkischen vorkommt im Sinne von Ein geachteter Mensch, jemand mit guten Charakterzügen.[3] Tamer tritt auch als Familienname auf.… …   Deutsch Wikipedia

  • Zakariyya Tamer — Zakaria Tamer (en árabe, زكريا تامر), un maestro del cuento de la literatura árabe nacido el 2 enero de 1931 en Damasco,Siria. Es uno de los más importantes escritores de relato corto, leído y traducido del mundo árabe, así como un autor muy… …   Wikipedia Español

  • Zechariah (given name) — Infobox Given Name Revised name = Zechariah imagesize= caption= pronunciation= gender = Male meaning = God has remembered region = origin = Hebrew related names = Zachary, Zacharias, Zack, etc. footnotes = The male given name Zechariah is derived …   Wikipedia

  • Syria — This article is about the modern state of Syria. For other uses, see Syria (disambiguation). Syrian Arab Republic الجمهورية العربية السورية Al Jumhūriyyah al ʿArabiyyah as Sūriyyah …   Wikipedia

  • List of short story authors — This is a partial list of published short story authors:Letters A E* Chinua Achebe (born 1930) * Sherman Alexie (born 1966) * Henry Allen (born 1982) * Steve Almond * Martin Amis (born 1949) * Sherwood Anderson (1876 1941) * Jacob M. Appel * Max… …   Wikipedia

  • Arabic literature — (Arabic: الأدب العربي Al Adab Al Arabi ) is the writing produced, both prose and poetry, by speakers (not necessarily native speakers) of the Arabic language. It does not usually include works written using the Arabic alphabet but not in the… …   Wikipedia

  • Denys Johnson-Davies — (Arabic: دنيس جونسون ديڤيز) is an eminent Arabic into English literary translator who has translated, inter alia, several works by Nobel Prize winning Egyptian author Naguib Mahfouz, Sudanese author Tayeb Salih, Palestinian poet Mahmud Darwish… …   Wikipedia

  • Arabic Short Story — Arabic Short Story= With the development of the printing press in the 19th century, the Arabic short story (Arabic القصة القصيرة) first appeared in 1870 in daily newspapers and weekly magazines, perhaps because it is compact enough to be… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”