Proverbe


Proverbe
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Proverbe (homonymie).
Page d’aide sur l’homonymie Pour l’article homophone, voir Pro-verbe.

Un proverbe est une formule langagière de portée générale contenant une morale ou une vérité d’expérience que l’on juge utile de rappeler. Il n’est pas attribué à un auteur, (contrairement à la citation ou l’apophtegme) : les proverbes sont souvent très anciens, à l'origine populaire et par conséquent de transmission orale comme le proverbe africain. Ils servent généralement d’argument d’autorité. Leur utilisation dans le cadre d’une argumentation peut donc atteindre au sophisme.

Certains proverbes en contredisent d’autres, suivant, par exemple, qu’ils célèbrent les vertus de l’audace, ou au contraire, de la prudence (Exemple : "Qui ne tente rien, n'a rien" et "Dans le doute, abstiens-toi").

Le proverbe n'est pas forcément incisif, il peut être banal, mais il est surtout générique / de portée générale. Il est fixe en langue, (il forme un bloc autonome) mais peut comporter des variantes. Il est souvent imagé, métaphorique, mais pas toujours.

Les proverbes appartiennent au patrimoine linguistique d’un pays. Se pose alors la question de leur conservation (c’est-à-dire de leur mise par écrit) et avant tout de la collecte de ce savoir diffus, plus rural que citadin et surtout porté par les anciennes générations. En effet, son origine folklorique est altéré par l'uniformisation des cultures et l'éloignement des sources (à l'image du patois) lié au mouvement d'exodes modernes.

Cette disparition progressive donne lieu à des mélanges, amalgames et détournements, souvent involontaires du fait de leur complexité, mais désormais élaboré pour marquer une forme humoristique, appelés faux proverbe, on parle alors d'antiparémie car à l'image du slogan, il peut prendre un sens opposé, amoral ou inintelligible[1].

Les proverbes sont étudiés par la parémiologie.

Sommaire

Divers types de proverbes

Le terme "proverbe" est un terme générique, couvrant des concepts différents. Quelques éléments permettent de les différencier, bien que la frontière séparant les uns des autres ne soit pas véritablement tranchée[2] :

  • Le dicton constate plutôt un fait (exemple : « Noël au balcon, Pâques au tison »).
  • L’aphorisme résume une théorie, tire une conclusion de faits observés (« Chat échaudé craint l’eau froide », « La vie est courte, l’art difficile », « Tel père, tel fils »).
  • L’adage exprime plutôt un conseil juridique ou pratique (« Qui veut voyager loin ménage sa monture »).
  • Le précepte énonce un enseignement d’ordre artistique, scientifique, philosophique ou moral (« L’éducation a des racines amères, mais ses fruits sont doux »).
  • La maxime édicte une règle de conduite (« Il vaut mieux se faire agréer que de se faire valoir », « Dans le doute, abstiens-toi »).
  • La sentence émet un jugement moral, souvent de manière dogmatique (« Qui ne sait pas rendre un service n’a pas le droit d’en demander », « N’accuse pas le puits d’être profond, si tu prends une corde trop courte »).

Divers emplois du proverbe

Selon Aristote, les registres de l'emploi du proverbe sont variés : il peut être soit témoignage, soit métaphore, soit gnômé (formule exprimant une idée générale). Témoignage, il sert de preuve, il s'appuie sur la foi des anciens, des hommes illustres (Aristote, Rhétorique, I, 15). Métaphore, il désigne autre chose ; "par exemple, si quelqu'un appelle un autre à son aide dans l'espoir d'en recevoir du bien et subit un dommage, c'est, dit-on, comme l'habitant de Carpathos avec son lièvre, car tous deux ont éprouvé le même mécompte" (Rhétorique, III, 11). Formule, le proverbe exprime une idée générale, une pensée non figée.

Notes et références

  1. "Langages, 34e année, n° 139. La parole proverbiale - Les proverbes et phrases proverbiales français, et leurs équivalences en espagnol" Julia Sevilla Munoz
  2. "Les proverbes et la vie", Alain Streck, éd. L'Harmattan.

Bibliographie

  • Cécile Leguy "Paroles imagées. Le proverbe au croisement des cultures" (en collaboration avec Pierre Diarra), Paris, éditions Bréal, 2004, 128 p.
  • Cécile Leguy "Le proverbe chez les Bwa du Mali. Parole africaine en situation d’énonciation", Paris, 2001, Karthala, 323 p.

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :

Liens externes


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Proverbe de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • proverbe — [ prɔvɛrb ] n. m. • XIIe; lat. proverbium ♦ Formule présentant des caractères formels stables, souvent métaphorique ou figurée et exprimant une vérité d expérience ou un conseil de sagesse pratique et populaire, commun à tout un groupe social. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • proverbe — Proverbe, Verbum, Prouerbium, Adagium. Un proverbe qui se dit à tous coups par le commun parler des gens, Tritum sermone prouerbium. Proverbe dequoy les anciens usoyent souvent, Contritum vetustate prouerbium. Ce proverbe a esté trouvé et forgé… …   Thresor de la langue françoyse

  • proverbe — Proverbe. s. m. Espece de sentence, de maxime, exprimée en peu de mots, & devenuë commune & vulgaire. La pluspart des proverbes sont figurez. les proverbes renferment beaucoup d instructions utiles …   Dictionnaire de l'Académie française

  • proverbe — (pro vèr b ) s. m. 1°   Sentence, maxime exprimée en peu de mots, et devenue commune et vulgaire. •   Il y a un proverbe garant de tous les autres qui dit que les proverbes ne mentent point, GARASSE Rech. des rech. p. 833, dans LACURNE. •   Ne t… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PROVERBE — s. m. Espèce de sentence, de maxime exprimée en peu de mots, et devenue commune et vulgaire. La plupart des proverbes sont figurés. Les proverbes renferment beaucoup d instructions utiles. Il y a des mots qui deviennent proverbes en naissant.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PROVERBE — n. m. Sorte de sentence, de maxime exprimée en peu de mots et devenue d’usage commun. Cela a passé en proverbe. Il ne parle que par proverbes. Proverbes de Salomon, Les sentences, les paraboles, les maximes de Salomon, contenues dans le livre qui …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Proverbe — ∙Pro|verbe [prɔvɛrb], das; [s], s [prɔ vɛrb]: kurz für ↑Proverbe dramatique: dem zu Ehren sie doch eine Art von französischem P. aufführte (Fontane, Jenny Treibel 83) …   Universal-Lexikon

  • proverbe — nm., dicton, sentence, expression, adage, maxime, précepte, principe : rubrika <rubrique> nf. (Albanais.001) ; dikton (Saxel), diton nm. (001, Aillon V., Doucy Bauges, Bellecombe Bauges, Chambéry.025, Villards Thônes, Thônes.004) ; virju nm …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • PROVERBE DRAMATIQUE — Plutôt qu’un genre littéraire, le proverbe est, à l’origine, un divertissement de salon dont la naissance a été favorisée par la brillante vie mondaine de la fin du règne de Louis XIII. C’est «une scène en plusieurs scènes qu’on écrivait ou que… …   Encyclopédie Universelle

  • Proverbe dramatique —   [prɔvɛrbdrama tik, französisch] das, / s s, in Frankreich kurzes, meist heiteres Spiel, Theaterstück, dessen im Allgemeinen sehr einfache Intrige auf einem Sprichwort (französisch: »proverbe«) beruht, das illustriert werden soll. Der… …   Universal-Lexikon


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.