Parler corse

Parler corse

Français de Corse

Le français de Corse est sensiblement le même que le français de France.

Cependant, à la différence d'autres territoires français, la langue originelle de la Corse, la langue corse, n'est pas un dialecte ou un patois français mais un dialecte d'origine toscane reconnu pour être proche du latin tel qu'il était parlé sous la République romaine.

Aussi, les principales particularités du français de Corse relèvent surtout de la transcription en français de mots ou d'expressions corses. Le mélange des deux langues est d'ailleurs très courant. Cela dit, à l'écrit le français de Corse ne distingue pas du français d'ailleurs. Les Corses ont d'ailleurs très souvent un niveau de langue assez élevé.

Ces mots, qui sont en général très usuels, sont souvent les mêmes qu'en italien. Il ne sera pas fait mention ici des mots propres à la Corse (termes culinaires....) car le Corse est une langue suffisamment riche pour exprimer à peu près tout.

Quelques mots utilisés dans le français de Corse

  • pinzutu = pointu = Français (semblable au zoreille dans les DOM). Le terme est un peu péjoratif. On désigne ainsi le Français d'origine continentale. L'origine de ce mot viendrait du chapeau pointu qu'auraient eu les soldats français ayant envahi la Corse).
  • scarpa = chaussure (pluriel : scarpe) ; je me suis acheté une paire de scarpe.
  • a dopu, a prestu = à bientôt, à tout à l'heure
  • aspetta = attends (à l'impératif)
  • pezzu = morceau (pezzo en italien), expression dérivée pour parler d'une jolie fille ("un joli morceau !")
  • pristu = mot que l'on dit pour faire partir un chien
  • misgiu = mot que l'on dit pour faire partir un chat (au nord) ou pour désigner un chat (dans le sud)
  • mi ! = interjection signifiant « regarde »
  • mi mi mi ! = interjection signifiant « regarde, cela vaut le coup »
  • iscia != interjection proche de « pouh »
  • chi laziu ! = quelle fatigue
  • stancu = fatigué
  • stancu mortu"" = mort de fatigue, épuisé, harassé
  • basta = assez !
  • aio! = interjection signifiant « allons » dans le sens de « laisse courir » ou « reprenons notre sérieux »
  • a sbaca = la frime (verbe sbacà = frimer)
  • le stampe = les antisèches

Quelques tournures grammaticales propres au Corse

  • J'ai vu a Paul = j'ai vu Paul (en corse, on aurait dit : aghju vistu a Paul - on rajoute un a quand il s'agit de voir une personne ; s'il on a vu une chose ou un animal, ce a n'aurait pas été mentionné)
  • Il est passé a Antoine = Antoine est passé (parce que qu'en corse, on aurait dit E passatu (A) Anto)
  • Je me suis pris un coghju, une bordée = je me suis saoulé (difficile d'expliquer ce mot coghju)
  • être en coghju, être briacu = être saoul
  • J'ai strasciné = j'ai combattu, j'ai eu du mal
  • on a scapé : on s'est echappé (verbe scapà, scappare en italien = s'échapper)
  • Autant demain il pleut = Peut être qu'il pleuvra demain (le mot « autant » permet d'exprimer une supposition, un désir...)
  • je me fais une affacata à la maison = je passerai à votre maison (le verbe affacà signifie « passer » au sens de se déplacer )

Liens externes

  • Portail de la francophonie Portail de la francophonie
  • Portail de la Corse Portail de la Corse
Ce document provient de « Fran%C3%A7ais de Corse ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Parler corse de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • CORSE — Située à près de 200 km au sud est de Nice, l’île de Corse délimite, avec l’Italie péninsulaire, la Sicile et la Sardaigne – dont elle n’est séparée que par une dizaine de kilomètres aux bouches de Bonifacio –, la mer Tyrrhénienne, partie de la… …   Encyclopédie Universelle

  • Parler stephanois — Parler gaga Pour les articles homonymes, voir Gaga …   Wikipédia en Français

  • Parler stéphanois — Parler gaga Pour les articles homonymes, voir Gaga …   Wikipédia en Français

  • Parler calédonien — Français de Nouvelle Calédonie Le français de Nouvelle Calédonie, ou parler calédonien ou caldoche, diffère du français de France ou de la Métropole aussi bien par son accent que par ses emprunts à la mosaïque ethnique composant la société néo… …   Wikipédia en Français

  • Parler gaga — Pour les articles homonymes, voir Gaga. Dictionnaire francoprovençal/français de Saint Etienne, 1897 Le gaga est le parler stéphanois pratiqué à Saint Étienne et dans sa rég …   Wikipédia en Français

  • Parler canadien-français — Français québécois  Ne pas confondre avec le français acadien, une autre variété du français parlée au Canada.  Pour l’article homonyme, voir Québécois.  Français québécois …   Wikipédia en Français

  • Parler marseillais — Le parler marseillais est la forme locale du français modifié par le substrat linguisitique occitan (ici provençal) sur lequel est il s est greffé, mais aussi par les apports linguistiques dus aux diverses immigrations, notamment au cours du… …   Wikipédia en Français

  • Parler lyonnais — Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français qui a fortement été influencée par le francoprovençal dont la langue lyonnaise est un dialecte, et qui était autrefois parlée dans la ville de Lyon. Le francoprovençal est la… …   Wikipédia en Français

  • Parler savoyard — Le parler savoyard est un ensemble de mots ou des expressions fréquemment employés par les Savoyards, encore appelés sabaudismes ou savoyardismes. Ces mots, expressions ou formes grammaticales proviennent soit du francoprovençal, soit de vieilles …   Wikipédia en Français

  • Parler alsacien — Français d Alsace Pour les articles homonymes, voir Alsace (homonymie). Le français d Alsace est une forme de français régional dont les tournures sont influencées par la langue alsacienne. Sommaire 1 La diction alsacienne …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”