Mawtini


Mawtini
موطني (ar)

Mawtini (ar)
Ma Patrie

Hymne national de Drapeau d'Irak Irak
Paroles Ibrahim Touqan
environ 1934
Musique Mohamed Fleyfel
Adopté en 2004

Mawtini est un poème, écrit par le poète palestinien Ibrahim Touqan et composé par Mohamed Fleyfel. Ce poème, connu dans tous les pays arabes, fait les louanges de la résistance palestinienne et exprime par ce fait, l'unité du Monde Arabe. Il a été adopté comme hymne national en Irak en 2004, après la chute du régime de Saddam Hussein.

Sommaire

Historique

Mawtini est un poème écrit par le poète palestinien Ibrahim Touqan (1905-1941) dont la musique a été composée par Mohamed Fleyfel qui parle de la résistance palestinienne face au mandat britannique et à l'implantation juive. Il est considéré comme le chant de l'unité arabe et le chant de soutien à la cause palestinienne en Algérie et en Syrie. L'Irak du général Abdel Karim Kassem, tombeur de la monarchie et nationaliste en fait l'hymne national par solidarité avec le peuple palestinien. Pas moins de trois hymnes vont lui succéder entre 1959 et 2003. A cette date, les forces d'occupation et leurs alliés décident de changer l'hymne en cours durant la présidence de Saddam Hussein en rétablissant comme hymne provisoire celui adopté en 1959 puis devient définitif en juin 2004.

Paroles

Paroles en arabe

مَــوطِــنــي مَــوطِــنِــي
الجـلالُ والجـمالُ والسَّــنَاءُ والبَهَاءُ
فـــي رُبَــاكْ فــي رُبَـــاكْ

والحـياةُ والنـجاةُ والهـناءُ والرجـاءُ
فــي هـــواكْ فــي هـــواكْ
هـــــلْ أراكْ هـــــلْ أراكْ
سـالِماً مُـنَـعَّـماً وَ غانِـمَاً مُـكَرَّمَاً

هـــــلْ أراكْ فـي عُـــلاكْ
تبـلُـغُ السِّـمَـاكْ تبـلـغُ السِّـمَاك
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي

مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ أنْ تستَقِـلَّ
أو يَبيدْ أو يَبيدْ
نَستقي منَ الـرَّدَى ولنْ نكونَ للعِــدَى
كالعَـبـيـــــدْ كالعَـبـيـــــدْ

لا نُريــــــدْ لا نُريــــــدْ
ذُلَّـنَـا المُـؤَبَّـدا وعَيشَـنَا المُنَكَّـدا
لا نُريــــــدْ بـلْ نُعيــــدْ
مَـجـدَنا التّـليـدْ مَـجـدَنا التّليـدْ
مَــوطِــنــي مَــوطِــنِــي

مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي
الحُسَامُ و اليَـرَاعُ لا الكـلامُ والنزاعُ
رَمْــــــزُنا رَمْــــــزُنا
مَـجدُنا و عـهدُنا وواجـبٌ منَ الوَفا
يهُــــــزُّنا يهُــــــزُّنا

عِـــــــزُّنا عِـــــــزُّنا
غايةٌ تُـشَــرِّفُ و رايـةٌ ترَفـرِفُ
يا هَـــنَــاكْ فـي عُـــلاكْ
قاهِراً عِـــداكْ قاهِـراً عِــداكْ
مَــوطِــنِــي مَــوطِــنِــي

Transcription latine

Mawtini Mawtini
Al jalalu wal jamalu as sana'u wal baha'u
Fi rubak fi rubak

Wal hayatu wal najatu wal hana'u wal raja'u
Fi hawak fi hawak
Hal arak hal arak
Saliman (heian nidan) munahaman wa ghaniman mukaraman

Hal Arak fi 'ulak
Tablughu lsimak tablughu lsimak
Mawtini Mawtini

Mawtini Mawtini
Alshababu lan yakillu hammahum an tastaqilu
Aw yabid aw yabid
Tastaqi min al rada walan nakuna lil'ida
Kal'abid kal'abid

La Nurid La Nurid
Dhullana al mu'abbada wa ayshanah lmunakkada
La nurid bal nu'id
Majdana-al talid majdana-al talid
Mawtini Mawtini

Mawtini Mawtini
Al husamu wal yara'u la lkalam wan niza'
Ramzuna ramzuna
Majduna wa'ahduna wawajibun min alwafa
Yahuzzuna yahuzzuna

'izzuna 'uzzuna
Ghayatun tusharrifu warayatun turafrifu
Ya hanak fi 'ulak
Qahiran 'idaka qahiran 'idaka
Mawtini Mawtini

Traduction en français

Ma patrie (mon pays), ma patrie,

La gloire et la beauté, la splendeur et la sublimité,

Sont dans vos collines x2


La vie, la délivrance, le plaisir et l'espérance

Sont dans votre aire x2

Que je vous vois ? que je vous vois?

Sain et sauf et glorifié, confortable et honoré ? x2


Que je vous vois dans votre éminence ?

Atteignant les étoiles x2

Ma patrie, ma patrie


Ma patrie, ma patrie

La jeunesse ne se lasseras pas que par l'atteinte de l'indépendance,

Ou elle mourra x2

Nous boirons de la mort,

mais nous ne serons jamais des esclaves a nos ennemis


Nous ne voulons pas! x2

Une humiliation éternelle, ni une vie malheureuse x2

Nous n'en voulons pas ; mais nous retrouverons

Notre grande gloire x2

Ma patrie, ma patrie.


Ma patrie, ma patrie

L'épée et la plume, non les paroles et les disputes

sont nos symboles x2

Notre gloire et notre engagement et un devoir de fidélité.

Sont les sentiments qui nous dopent


Notre Honneur ! x2

Est une cause noble et un drapeau flottant x2

Oh! Quelle beauté

dans votre victorieuse éminence

Battant vos ennemis x2

Ma patrie, ma patrie.

Liens externes


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Mawtini de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Mawtini — موطني English: My Homeland Mawtini National anthem of  Iraq Lyrics …   Wikipedia

  • Mawtini — موطني Mawtini Español: Mi hogar Información general Himno de …   Wikipedia Español

  • Mawtini — Mautini (arabisch ‏موطني‎ Mautinī; „Meine Heimat“) ist die Nationalhymne des Irak. Sie wurde im Jahr 2004 eingeführt, der Text stammt von Ibrahim Touqan, die Musik von Walid Georges Gholmieh. Nach dem Sturz von Saddam Hussein ersetzte Mautini Ard …   Deutsch Wikipedia

  • Operation Mawtini — Part of Iraq War Two Marines, watch the sun go down while standing on the gun line before combined arms training as part of the first week of the operation …   Wikipedia

  • Ardulfurataini Watan — Mawtini موطني (ar) Mawtini (ar) Ma Patrie Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Hymne National De L'Irak — Mawtini موطني (ar) Mawtini (ar) Ma Patrie Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Hymne national de l'Irak — Mawtini موطني (ar) Mawtini (ar) Ma Patrie Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Hymne national de l'irak — Mawtini موطني (ar) Mawtini (ar) Ma Patrie Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Himno Nacional (Iraq) — Saltar a navegación, búsqueda Mawtini es el himno nacional de Iraq desde la caída de Saddam Hussein. Contenido 1 Mawtini: Himno nacional Palestino 1.1 Letra en árabe 1.2 Transliteración al alfabeto latino …   Wikipedia Español

  • Гимн Ирака — موطني Маутини Моя Родина Автор слов Ибрагим Тукан, 1934 Композитор Мухаммад Фулейфиль, 1934 Страна …   Википедия


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.