Amuses-bush

Bushisme

Un bushisme est une expression désignant un mot ou une phrase incorrecte que le Président des États-Unis George W. Bush dit en public et de manière involontaire (il s'agit de l'adaptation en français du mot bushism; en français le terme de busherie est également employé, à cause du jeu de mots avec boucherie). Ces erreurs sont bien souvent comiques, car elles sont mises en parallèle avec le sérieux de sa fonction.

Sommaire

Exemples

  • « Bien sûr que je connais l'Europe. Je regarde la télévision quand même. J'en suis absolument fan ! »
  • « Je ne pense pas que nous ayons condamné à mort un seul coupable - je veux dire, innocent - dans l'État du Texas. »
  • « Je pense que nous sommes d'accord : le passé est révolu. »
  • « Nous sommes prêts pour tout événement imprévu qui pourrait ne pas se produire. »
  • « Je sais que l'homme et le poisson peuvent coexister pacifiquement. »
  • « La plupart de nos importations viennent de l’étranger. »

Caractéristiques

L'utilisation par George W. Bush de tournures grammaticales incorrectes présente quelques caractéristiques :

  • La construction de néologismes tels que :
    • « tacular »[1],[2],[3] : un mot constitué de tactical et nucular, le premier signifiant « tactique » et le second étant une déformation de nuclear, « nucléaire » ;
    • « misunderestimated » [4]: construit à partir de misunderstood (incompris) et underestimated (sous-estimé).
  • L'utilisation occasionnelle de contrepèteries involontaires :
    • « mexed missages » (pour mixed messages) et « terriers and bariffs »[5] (au lieu de barriers and tariffs).
  • L'utilisation de mots dont la pronociation est proche (paronymes, paronomases), mais qui :
    • sont inappropriés, comme « nucular power pants » (pantalon de puissance "nuculaire") au lieu de Nuclear power plants (centrale nucléaire) ;[6]
    • modifient complètement le sens de la phrase : « devaluation » (dévaluation) au lieu de deflation (déflation).[7].
  • La mise au pluriel ou l'ajout d'article devant des termes courants :
  • Des tournures redondantes ou étranges :
    • « We had a chance to visit with Teresa Nelson who's a parent, and a mom or a dad. »[12], ce qu'on peut traduire par « Nous avons eu l'occasion de rendre visite à Teresa Nelson qui est un parent, et une mère ou un père » ;
  • Le changement de sujet en cours de phrase :
    • « I am here to make an announcement that this Thursday, ticket counters and airplanes will fly out of Ronald Reagan Airport. »[13], c'est-à-dire : « Je suis ici pour faire l'annonce que ce jeudi, les comptoirs de billetterie et les avions s'envoleront de l'aéroport Ronald Reagan. » ;
  • Syntaxe incorrecte, avec déplacement de l'ordre des mots :
    • « give my chance a plan to work »[14] qui signifie « donnez à ma chance un plan pour marcher » ;

Bushiste

Il ne faut pas confondre « bushisme » et « bushiste ». Cette dernière expression désigne un partisan de l'action politique de George Bush.

Voir aussi

Bibliographie

  • Bush à oreille : Les nouveaux amuse-Bush (2003) ISBN 2749101794
  • Les amuses-Bush : Le président vous parle (2003) ISBN 2749101263

Liens externes

Références

  • (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu d’une traduction de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Bushism ».
  1. Dana Milbank, « « What's on W's Mind? Hard To Say ». », May 5, The Washington Post. Consulté le 12 octobre 2006
  2. Nancy Gibbs, « « McCain's Moment » », Feb 14, Time. Consulté le 3 avril 2007
  3. Ben Fenton, « « Bush image damaged by his slips of the tongue » », Feb 4, Telegraph. Consulté le 12 octobre 2006
  4. Discours de G.W. Bush, 6 novembre 2000, Bentonville, Arkansas.
  5. Discours de G.W. Bush, 7 janvier 2001, Rochester, New York.
  6. Discours de G.W. Bush, 30 septembre 2003, Chicago, Illinois.
  7. « Bush gaffe hits yen », 18 février 2002, BBC. Consulté le 9 avril 2007
  8. « President Bush and Prime Minister Ehud Olmert of Israel Participate in Joint Press Availability », May 23, The White House, Office of the Press Secretary
  9. Transcript of the third Gore-Bush presidential debate, 17 octobre 2000, Commission on Presidential Debates. Consulté le 23 décembre 2006
  10. Transcript of the second Bush-Kerry presidential debate, 8 octobre 2004, Commission on Presidential Debates. Consulté le 22 décembre 2006
  11. « Bush says he uses “the Google” ». Interview avec la journaliste de CNBC Maria Bartiromo., 23 octobre 2006, Think Progress. Consulté le 22 décembre 2006
  12. « President Bush Discusses the “No Child Left Behind Act” in Florida », Sept 9, The White House, Office of the Press Secretary. Consulté le 12 octobre 2006
  13. « President Opens Reagan National Airport », Oct 2, The White House, Office of the Press Secretary. Consulté le 12 octobre 2006
  14. « Bush ism on Charlie Rose - “Give my chance a plan to work” ». Consulté le 2 mai 2007
  • Portail des langues Portail des langues
Ce document provient de « Bushisme ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Amuses-bush de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • george\ bush — 1. (George Bush) (12789↑, 4167↓) The president who staged the first preemptive strike in the history of the United States of America using the sole justification that Iraq had weapons of mass destruction. Later, when no [wmd]s were found, he… …   Urban English dictionary

  • Bushisme — George W. Bush Un bushisme est une expression désignant un mot ou une phrase incorrecte que le Président des États Unis George W. Bush dit en public et de manière involontaire (il s agit de l adaptation en français du mot bushism ; en… …   Wikipédia en Français

  • Interdiction Du Chewing-Gum À Singapour — Traduction à relire Chewing gum ban in Singapore → …   Wikipédia en Français

  • Interdiction du chewing-gum a Singapour — Interdiction du chewing gum à Singapour Traduction à relire Chewing gum ban in Singapore → …   Wikipédia en Français

  • Interdiction du chewing-gum à Singapour — Traduction à relire Chewing gum ban in Singapore → …   Wikipédia en Français

  • Interdiction du chewing-gum à singapour — Traduction à relire Chewing gum ban in Singapore → …   Wikipédia en Français

  • gun\ control — 1. (gun control) (808↑, 114↓) Holding a gun in a way that your shots are more accurate. THAT s gun control! None of that anti gun crap! me Author: Dave http://gun control.urbanup.com/684538 2. (gun control) (656↑, 139↓) 1. An isidious plan by… …   Urban English dictionary

  • scene — 1. (scene) (24649↑, 8090↓) typical scene girl: choppy hair usually black septum ring has a myspace with pictures of her from crazy angles with a TUFF face on because shes so hardxcore goes to local shows all the time belongs to a livejournal… …   Urban English dictionary

  • Liste De Légende Contemporaine — Liste de légendes contemporaines Les légendes contemporaines, appelées également légendes urbaines, sont bien définies par les folkloristes et les anthropologues de la communication. Toutefois, comme souvent dans les études en anthropologie, la… …   Wikipédia en Français

  • Liste de legendes contemporaines — Liste de légendes contemporaines Les légendes contemporaines, appelées également légendes urbaines, sont bien définies par les folkloristes et les anthropologues de la communication. Toutefois, comme souvent dans les études en anthropologie, la… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”