Alternance de code linguistique

L’alternance de code linguistique, ou code-switching, est une alternance de deux ou plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes, ou registres linguistiques). L'alternance peut avoir lieu à divers endroits d'un discours, parfois même au milieu d'une phrase[1], et le plus souvent là où les syntaxes des deux codes s'alignent (Codique DGCP).

Les raisons de cette alternance[2] sont multiples : le sujet du discours, l'humeur du sujet parlant, changer le rapport d'énonciation entre les locuteurs (instaurer une complicité par exemple), faire référence à des valeurs communes. Il faut distinguer l'alternance codique de l'emprunt lexical, qui lui ne marque pas la réelle volonté de changement, mais plutôt un manque de compétence dans la langue et est considéré comme appartenant à la langue qui l'a « emprunté ».

Sommaire

Exemples parlés

(KIELHOFER, B.)
Jens (3ans 2 mois) à sa mère : T'es pompier maintenant. Viens vite!
La mère : Pimpon… J'arrive. C'est grave, monsieur?
Jens : Non, t'es un pompier allemand! Pas comme ça!
La mère : Da, Feuerwehr, schnell![réf. nécessaire]

(MARTÍNEZ, F. B.)
I’d wash the floor de rodillas y le daba wax.
(anglais) je nettoyais le sol (espagnol) à genoux avec de la cire.[réf. nécessaire]

Autres exemples

« Et elle m’a plus au moins griffé le litso, si bien que j’ai critché : vieille dégueulasse, vieux soumka à patates ! »[3]
(Anthony Burgess, Orange mécanique)
"T’was brilling, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe..."
(« Il était reveneure ; les slictueux toves
sur l’allouinde gyraient et vriblaient... »)
(Lewis Carroll, Le Jabberwocky, traduction française de Paristot)[précision nécessaire]
« That's comme ça that you thank me
to have learned you english ?
Hé, that's not you qui m'as appris,
my grandfather was rosbif »
(Renaud, It is not because you are)
« Trop is te veel. »
(Paul Vanden Boeynants)
You are the one for me, for me, for me, formidable
You are my love very, very, very, véritable
(Charles Aznavour, For me formidable)
Zonder liefde warme liefde
Waait de wind c'est fini
Zonder liefde warme liefde
Weent de zee déjà fini
Zonder liefde warme liefde
Lijdt het licht tout est fini
(Jacques Brel, Marieke)

Voir aussi

Références


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Alternance de code linguistique de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Alternance De Code Linguistique — L’alternance de code linguistique, ou code switching (de l’anglais code switching) est une alternance de deux ou plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes, ou registres linguistiques). L alternance peut avoir lieu à divers endroits d un… …   Wikipédia en Français

  • Alternance-codique — Alternance de code linguistique L’alternance de code linguistique, ou code switching (de l’anglais code switching) est une alternance de deux ou plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes, ou registres linguistiques). L alternance peut… …   Wikipédia en Français

  • Alternance codique — Alternance de code linguistique L’alternance de code linguistique, ou code switching (de l’anglais code switching) est une alternance de deux ou plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes, ou registres linguistiques). L alternance peut… …   Wikipédia en Français

  • Code-switching — Alternance de code linguistique L’alternance de code linguistique, ou code switching (de l’anglais code switching) est une alternance de deux ou plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes, ou registres linguistiques). L alternance peut… …   Wikipédia en Français

  • Code switching — Alternance de code linguistique L’alternance de code linguistique, ou code switching (de l’anglais code switching) est une alternance de deux ou plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes, ou registres linguistiques). L alternance peut… …   Wikipédia en Français

  • Francais de Belgique — Français de Belgique Le français de Belgique est une variante régionale du français. Il est différent du wallon qui est une langue d oïl, au même titre que le picard (également parlé en Belgique) ou le normand. Le français de Belgique se… …   Wikipédia en Français

  • Français De Belgique — Le français de Belgique est une variante régionale du français. Il est différent du wallon qui est une langue d oïl, au même titre que le picard (également parlé en Belgique) ou le normand. Le français de Belgique se différencie peu de celui de… …   Wikipédia en Français

  • Français de belgique — Le français de Belgique est une variante régionale du français. Il est différent du wallon qui est une langue d oïl, au même titre que le picard (également parlé en Belgique) ou le normand. Le français de Belgique se différencie peu de celui de… …   Wikipédia en Français

  • Français de Belgique — Parlée en Belgique (Communauté française de Belgique) Typologie SVO flexionnelle syllabique Classification par famille …   Wikipédia en Français

  • Canadiens français de l'Ontario — Franco Ontariens Drapeau franco ontarien Le terme Franco Ontariens désigne les francophones qui vivent dans la province canadienne de l Ontario. Selon le recensement de 2001, il y a 548 940 francophones en Ontario (environ 40 % d entre… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”