Francique Lorrain

Francique lorrain

Francique lorrain
lothrengerplatt ou lothrìngerplatt
lothrengerdeitsch
Parlée en France
Région en Lorraine, dans le département de la Moselle.
Nombre de locuteurs entre 60 000 et 300 000
dans le département de la Moselle.
En forte baisse.
Transmission inter-générationnelle très minoritaire depuis les années 1980.
Typologie SVO
Accentuelle
Flexionnelle
Langue vernaculaire
Classification par famille
(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel et codes de langue
Langue officielle de Une des Langues régionales de France.
De plus, le francique luxembourgeois est langue officielle au Grand-Duché de Luxembourg.
Échantillon

Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme

  • fancique luxembourgeois : Artikel 1
    All Mënsch kënnt fräi a mat deer selwechter Dignitéit an deene selwechte Rechter op d'Welt. Jiddereen huet säi Verstand a säi Gewësse krut a soll an engem Geescht vu Bridderlechkeet deenen anere géintiwwer handelen.
  • francique mosellan
  • francique rhénan de Lorraine : Artikel 1
    Alle Mensche sìnn frei ùnn mìt derselwe Dignité ùnn deselwe Rechte gebòr. Sie sìnn begabt àn Vernùnft ùnn mìnn zùenänner ìm Gäscht vùnn Brìderlichkät handle.

En France, le francique lorrain, encore appelé fréquemment lothrénger Platt, lothrìnger Platt, lothrénger Deitsch, lothrìnger Deitsch ou lothrìnger Ditsch, est l'une des langues régionales de Lorraine. Il désigne globalement les trois formes linguistiques du francique utilisées en Lorraine:

Guelen [1] distinguait en 1939 trois variétés qu'il avait nommé Westmosellothringisch, Niedlothringisch et Saarlothringisch L'aire linguistique du francique lorrain couvrait en 1945 d'après Toussaint [2] 370 des 763 communes de la Moselle. En 1975 cela représente environ la même proportion c'est-à-dire 357 communes sur 716. En 1962 cela représente 360000 mosellans comprenant le francique lorrain soit 39% de la population et en 1975 440000 soit environ 44% de la population. Cette apparente augmentation ne signifie pas une progression de la pratique car elle est davantage le reflet de la démographie que de l'utilisation quotidienne de la langue. [3]

Sommaire

Histoire

Le terme de francique se rapporte au peuple germanique des Francs, qui a commencé à s'implanter dans la région à la période des Grandes migrations et ce dès le IVe siècle. On remarquera cependant que la germanisation de la région a sans doute commencé plus tôt, et qu'une thèse assez répandue veut qu'un substrat linguistique à la fois celtique et germanique ait préexisté à l'arrivée des Francs. Un des premiers écrits en francique est la traduction du traité de Saint Isidore en francique rhénan et datant du début du IXe siècle. La Frontière linguistique mosellane s'est établie de manière durable sur une ligne qui traverse l'actuel département de la Moselle du nord-ouest au sud-est. [4]

Malgré les changements de nationalité et les efforts des uns et des autres pour déplacer cette limite des langues, elle n'a quasiment pas varié jusqu'en 1945. Ce n'est qu'après la seconde guerre mondiale que la langue régionale fut combattue avec acharnement et qu'elle a entamé un mouvement de repli dont une des causes est sa parenté avec la langue allemande standard qui a été assimilée à celle des occupants nazis.

Comme pour les autres langues minoritaires, des associations se sont créées dans le but de parvenir à transmettre le Francique. Parmi elles, on peut noter les associations Wei Lang Naar ("Jusqu'à quand ?" ou "Pour combien de temps encore ?"), Gau un Griis, Bei uns dahäm et Culture et Bilinguisme de Lorraine - Zweisprachig, unsere Zukunft.

Caractérisation

Langue régionale

Les diverses variantes du francique lorrain possèdent de nombreux points communs et il existe une intercompréhension plus ou moins facile d'un lieu à l'autre. Cependant le terme francique lorrain ne doit pas être regardé comme une notion linguistique. Les branches spécifiques du francique à l'intérieur du Moyen-allemand sont de ce point de vue le francique ripuaire, le francique luxembourgeois, le francique mosellan et le francique rhénan.

Le francique lorrain est un continuum de dialectes car globalement l'ensemble des points communs et des différences fluctue selon l'emplacement géographique. Il ne se résume pas à trois formes linguistiques pratiquées en Lorraine et séparées par des lignes qui ont été établies sur un critère linguistique très partiel. Certaines propriétés sont transversales aux trois formes et l'intercompréhension qui en résulte dépend davantage de l'éloignement géographique que d' une ligne de rupture.

Le terme de francique lorrain ne désigne donc pas une catégorie établie sur des critères linguistiques mais un ensemble linguistique propre à un territoire géographique résultant des découpages des frontières politiques. Il est situé en Lorraine, plus précisément dans la moitié nord-est du département de la Moselle.

C'est une langue infra-régionale car pratiquée dans une partie de la région C'est aussi une langue supra-régionale car ses variantes sont également parlées ailleurs qu’en Lorraine au-delà des frontières.

Frontiere linguistique mosellane.jpg

Traits distinctifs

Le francique lorrain ou francique de Lorraine est un continuum de dialectes appartenant au Moyen-allemand de l'ouest (Westmitteldeutsch) ayant au moins plusieurs caractéristiques communes qui sont les suivantes:

Les deux premiers séparent le francique lorrain du bas-allemand:

  • mache

Le francique lorrain se situe entièrement dans le territoire où "faire" se dit "mache" ou "machen" par opposition à la prononciation "maken" utilisée en bas-allemand.

  • ich

Le francique lorrain se situe entièrement dans le territoire où "je" se dit "ich" par opposition à la prononciation "ik" utilisée en bas-allemand.

Les deux suivants séparent le francique lorrain de l'allemand supérieur:

  • appel

Le francique lorrain se situe entièrement dans le territoire où "pomme" se dit "appel" par opposition à la prononciation "apfel" utilisée en allemand supérieur.

  • pund

Le francique lorrain se situe entièrement dans le territoire où "livre" se dit "pund" par opposition à la prononciation "pfund" utilisée en allemand supérieur.

Un autre trait commun sépare le francique lorrain du francique ripuaire:

  • dorf

Le francique lorrain se situe entièrement dans le territoire où "village" se dit "dorf" par opposition à la prononciation "dorp" utilisée en moyen-allemand par le francique ripuaire.

Le francique de Lorraine se distingue aussi globalement des variétés qui le prolongent plus au nord:

  • fescht, geschter, schweschter, samschdaa

Le francique lorrain se situe entièrement dans le territoire où "fête" se dit "Fescht" "hier" se dit Geschter "soeur" se dit Schweschter et "samedi" samschdaa par opposition à la prononciation "Fest", "gestern", "Schwester" et "Samstag" utilisée en moyen-allemand dans les territoires situés plus au nord.

Variantes

L'ensemble de l'aire linguistique est traversée par deux lignes isoglosses orientées nord-est sud-ouest et qui délimitent les trois variantes et provenant de mutations consonantiques des langues germaniques n'ayant atteint que partiellement le francique lorrain:

La ligne op/of sépare le francique luxembourgeois, domaine du op du francique mosellan, domaine du of mot signifiant sur ou en allemand auf.

Cette ligne se trouve entre les communes suivantes à l'ouest: Zeurange/Grindorf/Flastroff/Waldweistroff/Lacroix/Rodlach/Bibiche/Menskirch/Chémery/Edling/Hestroff et les communes suivantes à l'est: Schwerdorf/Colmen/Filstroff/Beckerholtz/Diding/Freistroff/Anzeling/Gomelange/Piblange

La ligne wat/was sépare le francique mosellan, domaine du wat du francique rhénan, domaine du was mot signifiant quoi ou en allemand was.

Cette ligne se trouve entre les communes suivantes à l'ouest: Ham-Sous-Varsberg/Varsberg/Bisten/Boucheporn/Longeville/Laudrefang/Tritteling/Tetting/Mettring/Vahl-lès-Faulquemont/Adelange et les communes suivantes à l'est: Creutzwald/Diesen/Carling/Porcelette/Saint-Avold/Valmont/Folschviller/Lelling/Guessling-Hémering/Boustroff


La diphtongaison faisant passer de la voyelle i à la diphtongue ei a atteint l'ensemble du francique luxembourgeois mais ne touche que de manière très restreinte les extrémité des domaines du francique mosellan et du francique rhénan de Lorraine, elle atteint cependant largement le francique mosellan et le francique rhénan, dans leurs prolongements hors de Lorraine. Ainsi un lorrain parlant le francique rhénan dira gliche excepté dans le secteur de Forbach alors qu'un sarrois dira gleiche.


Statut officiel

Le francique lorrain est, comme généralement les langues régionales de France, en manque de reconnaissance. Si le francique luxembourgeois est langue officielle au Grand-Duché de Luxembourg, le francique lorrain ( sous ses diverses variantes) ne bénéficie que du statut de langue régionale de France, tel qu'énoncé dans le rapport Cerquiglini (voir à ce sujet l'article langues régionales de France.

Ecriture et grammaire du francique lorrain

Ecriture

L'écriture du francique a été codifiée par le GERIPA dépendant de l'université de Haute Alsace. Le francique luxembourgeois possède une orthographe officielle au Grand Duché de Luxembourg.

Grammaire

Il conviendrait de lister les traits grammaticaux communs à toute la Lorraine francique mais ce travail n'étant pas assez avancé on pourra déjà se référer aux élémentts publiés sur le francique rhénan de Lorraine.

Exemple grammatical

Exemple tiré du francique rhénan de Lorraine (vallée de la Sarre et pays de Bitche)

  • L'auxiliaire avoir = hònn : ich hònn, de hasch, er/sie/'s hat, mìr hònn, ìhr hònn, se hònn (en allemand : ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habt, sie haben)
  • L'auxiliaire être = sìnn : ich bìnn (ou ich sìnn), de bìsch, er/sie/'s ìsch, mìr sìnn, ìhr sìnn, se sìnn (en allemand : ich bin, du bist, er/sie/es ist, wir sind, ihr seid, sie sind)

Témoignages historiques

« Je suis né en 1960 près de Sarreguemines. Dans la famille on parle le français avec les parents, le francique et le français avec le reste de la famille et les copains. Je ne me souviens pas avoir entendu le mot platt ou francique avant les années 1980. Pour désigner notre langue, on disait Déitsch, c'est-à-dire Deutsch (« allemand ») avec la prononciation locale. »

« Je suis né dans les années 1950 à Forbach. Dans la famille et avec les copains on parlait le francique : on le nommait souvent platt ou deitsch. Le français était la seule langue tolérée à l'école sous peine de punition. Mon grand-père est né avant 1900 : il savait lire dans la presse lorraine de langue allemande standard (Courrier de Metz ou France Journal) tout en prononçant sous forme dialectale. »

« Ma grand-mère était née en 1916 à Œting, qu'elle prononçait Ötingen. Elle parlait platt et hoch Deutch, et savait écrire et lire le gothique. Elle racontait qu'à l'école la maîtresse refusait qu'on parlât autrement qu'en français. Elle prononçait beaucoup de terminaison finales en "-st" comme "-scht" (son "ch" dur) : kommscht du mit ?. Quelques mots qui me restent : Krumber pour pomme-de-terre ou surekappes pour choucroute. »

Articles connexes

Références

  1. Emile Guelen, die deutschlothringischen Mundarten, Forbach, 1939
  2. Maurice Toussaint, La frontière linguistique en Lorraine, Paris, 1955
  3. Marthe Philipp, atlas linguistique de la lorraine germanophone, CNRS, 1975
  4. Paul Lévy, L'histoire linguistique d'Alsace et de Lorraine, Strasbourg, 1929
  • Alain Simmer, L'origine de la frontière linguistique en Lorraine, la fin des mythes ? Knutange, 1995.

Liens externes

  • Portail de la Lorraine Portail de la Lorraine
  • Portail des langues Portail des langues
Ce document provient de « Francique lorrain ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Francique Lorrain de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Francique lorrain — Pour les articles homonymes, voir Francique et Lorrain (homonymie). Francique lorrain lothrengerplatt ou lothrìngerplatt lothrengerdeitsch Parlée en France Région Lorraine, dans le département de la Moselle …   Wikipédia en Français

  • Francique rhénan lorrain — Francique rhénan de Lorraine Le francique rhénan de Lorraine est linguistiquement du francique rhénan et géographiquement localisé en Lorraine. C est une des trois formes du francique lorrain. Sommaire 1 géographie 2 phonologie 2.1 voyelles …   Wikipédia en Français

  • Francique Rhénan De Lorraine — Le francique rhénan de Lorraine est linguistiquement du francique rhénan et géographiquement localisé en Lorraine. C est une des trois formes du francique lorrain. Sommaire 1 géographie 2 phonologie 2.1 voyelles …   Wikipédia en Français

  • Francique rhenan de Lorraine — Francique rhénan de Lorraine Le francique rhénan de Lorraine est linguistiquement du francique rhénan et géographiquement localisé en Lorraine. C est une des trois formes du francique lorrain. Sommaire 1 géographie 2 phonologie 2.1 voyelles …   Wikipédia en Français

  • Francique rhénan de lorraine — Le francique rhénan de Lorraine est linguistiquement du francique rhénan et géographiquement localisé en Lorraine. C est une des trois formes du francique lorrain. Sommaire 1 géographie 2 phonologie 2.1 voyelles …   Wikipédia en Français

  • Francique (langues régionales) — Francique Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le francique était la langue parlée par les Francs. Les langues franciques sont un groupe de langues et de dialectes au sein du groupe allemand …   Wikipédia en Français

  • Francique rhénan de Lorraine — Situation des principaux dialectes en Moselle, on remarque que le Francique Rhénan Lorrain, est le dialecte germanique le plus présent sur le territoire mosellan. Le patois est localisé principalement autour des pays de Bitche, de Sarreguemines… …   Wikipédia en Français

  • Francique (groupe de langues) — Langues franciques Le domaine linguistique francique Les langues et dialectes franciques sont un groupe linguistique au sein du groupe allemand (langues germaniques occidentales). Le groupe francique rassemble des langues et dialectes appartenant …   Wikipédia en Français

  • Francique — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le francique était la langue parlée par les Francs. Les langues franciques sont un groupe polyphylétique de langues et de dialectes au sein du groupe… …   Wikipédia en Français

  • Lorrain (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Nom de personnes 1.1 Patronyme …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”