Hippie Hip Hourra !

Hippie Hip Hourra !
Hippie Hip Houra
Saison 10
Épisode no 6

Titre original D'oh-in' In the Wind
Titre québécois D’oh-maire-tas
Code de production AABF02
1re diffusion aux É.-U. 15 novembre 1998
1re diffusion en France 2 octobre 1999
1re diffusion au Québec
Tableau noir Tout le monde se moque de ce que « est » est pour moi
Gag du canapé Les Simpson s'assoient normalement, une barre se met a la hauteur de leurs bas-ventre et le canapé fait comme un wagon des montagnes russes.
Scénariste Donick Cary
Réalisateur Matt Groening
Listes
Liste des épisodes de la saison 10
Liste des épisodes des Simpson

Hippie Hip Hourra ! (France) ou D’oh-maire-tas (Québec) (D'oh-in' in the Wind) est le 6e épisode de la saison 10 de la série télévisée d'animation Les Simpson.

Synopsis

Homer se demande quel est son deuxième prénom dont il ne connait que la première lettre, J. Son père, Abraham, étant incapable de lui répondre, se rend dans une ferme tenue par une communauté hippie, où sa femme avait vécu. Homer y fait la connaissance de deux anciens amis hippies de sa mère, Seth et Munchie qui le mènent à une fresque murale que sa mère lui a dédié. Cette fresque le représente jeune et au milieu d'un paysage psychédélique et comporte un message adressé à son fils, Homer Jay Simpson. Il découvre ainsi que le « J » vient de « Jay ». Il entreprend de devenir hippie, comme sa mère l'aurait voulu.

Homer se met alors à porter son poncho crasseux et à pratiquer tous les stéréotypes hippies. Devant le peu d'enthousiasme de sa famille, il décide de retourner à la ferme des amis de sa mère. Il découvre alors que ceux-ci sont en fait les propriétaires d'une entreprise ultra-rentable de jus de légumes biologiques. Il se justifient par le fait que les 60's sont terminés pour eux depuis le jour où ils avaient vendu leur van Volskwagen, le 31 décembre 1969.

Homer les convainc alors de partir en ville pour tenter de convaincre des personnes de la mentalité hippie. En revenant à la campagne, à l'usine de production de jus, ils s'aperçoivent que le frisbee d'Homer a bloqué la chaîne de production et qu'ils ne pourront pas livrer leur commande pour tout le mois. Homer décide donc de retourner chez lui.

À peine arrivé, il retourne à la campagne pour réparer ses actions. Il réussit à produire presque suffisamment de jus, mais manque de légumes, il décide donc d'aller en prendre dans le jardin personnel des deux amis, qui est camouflé par un grillage de verdure. Au réveil des amis, ils sont surpris de voir leur jardin dévalisé et voient Homer qui sort de la grange (usine de production). Il explique donc qu'il vient de réparer ses torts, mais les amis expliquent que leur jardin personnel contenait des plantes pour leur "consommation personnelle". Les gens de Springfield qui boivent du jus se mettent alors à avoir des hallucinations, le jus contenant de la mescaline. Il ne faut pas longtemps pour que la police arrive sur les lieux de production. Homer tente alors une médiation, en mettant des fleurs dans les canons des fusils de policiers. Mais l'un d'eux tire, et une fleur se plante dans son crâne...

Divers

  • George Carlin et Martin Mull sont les guest-star de cet épisode, dans les rôles de Seth et Munchie.
  • Durant le flash-back à Woodstock, Grand-père Simpson interrompt Jimi Hendrix pour demander Sha Na Na
  • C'est Yo La Tengo qui a composé la reprise psychédélique du thème des Simpson utilisé pendant les crédits.
  • L'épisode a deux réalisateurs car Mark Kirkland, en instance de divorce n'a pas pu s'occuper de la première partie de l'épisode, réalisée donc par Matthew Nastuk.

Référence culturelles

  • Le titre original, D'oh-in' In the Wind, est un jeu de mots d'une chanson de Bob Dylan, Blowin' in the Wind.
  • Le gag du tableau, « Tout le monde se moque de ce que « est » est pour moi » (« No one cares what my definition of 'is' is »), est une référence à la déposition de Bill Clinton pendant l'affaire Monica Lewinsky.
  • Le film de promotion de la centrale nucléaire de Mr. Burns's finit par « An Alan Smithee Film » - de 1968 à 1999, ce pseudonyme était utilisé par les réalisateurs voulant se dissocier d'un film dont ils avaient perdu le contrôle.
  • La chanson jouée pendant le flashback à Woodstock Festival est The Star Spangled Banner de Jimi Hendrix. Celle jouée pendant que Homer fait sa moisson nocturne est Time of the Season des The Zombies. Celle jouée pendant que la ville est sous hallucinations est White Rabbit de Jefferson Airplane. Les chansons Incense and Peppermints de Strawberry Alarm Clock et Uptown Girl de Billy Joel peuvent aussi être entendues durant l'épisode.
  • En version originale, Homer s'adresse à l'un des hippies par un « good morning Starshine ». C'est une référence à la comédie musicale Hair.
  • Le chien de Seth et Munchie, Ginsberg, doit son nom au poète Allen Ginsberg.
  • La descente en ville d'Homer et des hippies et l'addition involontaire de drogue dans le jus sont une référence aux Merry Pranksters.
  • Quand Ned Flanders au volant, se met à avoir des hallucinations après avoir bus le jus de légumes bio, il voit de nombreux symboles de groupes de rock: les ours dansants et les squelettes dansants du groupe Grateful Dead (chacun disant "Bonjour Ned" en soulevant son chapeau, auquel est resté attaché son crâne) suivis par les marteaux marchants de The Wall des Pink Floyd et de la bouche tirant la langue des Rolling Stones. Matt Groening, le créateur de la série a avoué être un grand fan de ces trois groupes de rock.
  • Quand Barney prend peur devant l'hallucination due à la drogue du jus de légume, il boit une bière pour avoir une autre hallucination qui prend le dessus. Un éléphant rose apparait alors pour « aider » Barney. Celui-ci ressemble beaucoup à l'éléphant rose que voit Dumbo quand il est saoul.
  • La scène ou Abraham et Jasper sont assis sur un banc en train de rire bêtement, l'un de face et l'autre de biais, est calquée sur la série Beavis et Butt-Head.
  • Lors de la scène finale (quand Homer demande au Docteur Hibbert s'il peut lui couper une partie de la fleur qu'il a planté dans la crâne et qui lui cache la télévision, et que celui-ci lui répond qu'il est docteur et pas jardinier) est un référence à Star Trek quand le Docteur McCoy dit souvent « je suis un docteur, pas un ingénieur » (ou toute autre profession)[réf. nécessaire].
  • À la fin des crédits, Homer murmure: « J'ai enterré Flanders » (I burried Flanders) parodiant la légende urbaine « Paul is dead » (affirmant que Paul McCartney était mort et remplacé par un sosie, car dans la chanson des Beatles Strawberry Fields Forever, John Lennon termine la chanson par un étrange cranberry sauce que beaucoup de fan avait interprété en I burried Paul). La version psychédélique du thème des Simpson durant les crédits peut aussi être vu comme une parodie de la chanson des Beatles Within You Without You. Il s'agit en fait plus vraisemblablement d'un hommage a la chanson Tomorrow Never Knows des Beatles (la batterie est identique, solos de guitare inversé etc.)


Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Hippie Hip Hourra ! de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Hippie Hip Houra ! — Hippie Hip Houra Saison 10 Épisode n°6 Titre original D oh in In the Wind Titre québecois D’oh maire tas Code de production AABF02 1e diffusion aux …   Wikipédia en Français

  • Saison 10 des Simpson — Cet article présente le guide des épisodes de la 10e saison de la série télévisée d animation Les Simpson. Sommaire 1 Épisode 1 : La Graisse antique 2 Épisode 2 : La Dernière Invention d Homer 3 …   Wikipédia en Français

  • Alan Smithee — (on rencontre aussi les formes Allen Smithee, Alan Smythee et Adam Smithee) est né à Hollywood en 1955 : c est le pseudonyme utilisé aux États Unis par les réalisateurs déboutés ou mécontents de leur film. Alan Smithee est d ailleurs l… …   Wikipédia en Français

  • Beau comme un camion — Saison 10 Épisode no 17 Titre original Maximum Homerdrive Titre québécois Homer au Volant Code de production AABF13 …   Wikipédia en Français

  • C'est dur la culture — Saison 10 Épisode no 16 Titre original Make Room for Lisa Titre québécois Une place pour Lisa Code de production AABF12 …   Wikipédia en Français

  • Famille Simpson — Cette page explique l histoire ou répertorie les différents membres de la famille Simpson. Arbre généalogique de la famille Simpson La famille Simpson est une famille fictive au centre de la …   Wikipédia en Français

  • Fiesta à Las Vegas — Saison 10 Épisode no 10 Titre original Viva Ned Flanders Titre québécois Vive Ned Flanders Code de production AABF06 …   Wikipédia en Français

  • Homer, garde du corps — Saison 10 Épisode no 212 Titre original Mayored to the Mob Titre québécois Mairie à la pègre Code de production AABF05 …   Wikipédia en Français

  • Homer fait son cinéma — Saison 10 Épisode no 5 Titre original When You Dish upon a Star Titre québécois Ragots de vedettes Code de production 5F19 …   Wikipédia en Français

  • L'Amour au curry — Saison 10 Épisode no 14 Titre original I m with cupid Titre québécois Massacre de la Saint Valentin Code de production AABF11 …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”