Arrêté du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d'États et de capitales

Arrêté français du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d'États et de capitales

L’arrêté français du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d'États et de capitales a été publié (avec sa liste annexée) au Journal officiel du 25 janvier 1994. Il abroge l'arrêté du 14 octobre 1985 lui aussi relatif à la terminologie des noms d'États et de capitales. Il a été actualisé par la recommandation publiée au JORF n°0223 du 24 septembre 2008 concernant les noms d’États, d’habitants, de capitales, de sièges diplomatiques ou consulaires (liste établie par le ministère des affaires étrangères et européennes) http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000019509867&dateTexte= .

Sommaire

Présentation

L'arrêté du 4 novembre 1993 ou arrêté Juppé a été pris conjointement par le ministre des Affaires étrangères Alain Juppé et le ministre de l'Éducation nationale François Bayrou le 4 novembre 1993. L'arrêté a été pris sous le gouvernement Édouard Balladur (1993-1995) qui a cherché à réglementer en matière de langue : on se souvient que Jacques Toubon avait été surnommé « M. Allgood » du fait de sa loi Toubon.

L'arrêté du 4 novembre 1993 est pris sur avis de la commission de terminologie du ministère des Affaires étrangères. Les « recommandations » qu'il contient s'imposent aux fonctionnaires, notamment à ceux du ministère des Affaires étrangères, et répondent aux besoins rencontrés dans les relations internationales (le « nom entier développé » par exemple est toujours mentionné : Fédération de Russie par exemple).

L'arrêté a bénéficié d'un avis favorable de la Délégation générale à la langue française (DGLF) et du Conseil international de la langue française (CISL).

L'arrêté de 1993 et sa liste annexée n'auraient dû être amendés, depuis, que sur quelques points :

  • Le Zaïre est devenu la République démocratique du Congo depuis.
  • La Macédoine n'était pas encore reconnue par la France et n'est donc pas citée.
  • Le Kosovo a proclamé son indépendance, reconnue notamment par la France, en 2008.
  • Le Monténégro ou le Timor oriental n'avaient pas encore accédé à l'indépendance.
  • Certaines capitales, comme celle de la Birmanie ou des Palaos (Melekeok), ont déménagé.
  • Certains noms longs ont changé : « État plurinational de Bolivie » ou « République démocratique fédérale du Népal ».

L'arrêté n'a pas toujours été bien reçu [réf. nécessaire], certains faisant remarquer que l'on avait privilégié des appellations surtout en usage parmi les diplomates. Les formes suivantes ne se sont guère imposées dans l'usage courant depuis 1993 :

D'un autre côté, les points suivants ont sans doute été mieux compris :

  • Pékin est la seule forme indiquée alors que les textes en français provenant de Chine utilisent souvent la forme Beijing,
  • Algérie est la seule forme indiquée : pas de forme du type Al Djazaïr indiquée même en variante.

Portée

Article 1er :

« La forme et l'orthographe des noms d'Etats [ce mot, en raison notamment du fait que les capitales n'étaient pas accentuées dans les arrêtés en 1993, est toujours écrit ainsi dans l'arrêté] et de capitales inscrits sur la liste annexée au présent arrêté sont recommandées. »

Principes

Article 2 :

« Les principes retenus par la commission [c'est-à-dire la commission de terminologie du ministère des Affaires étrangères ] pour le choix des formes recommandées sont les suivants :

Exonyme

1. La forme recommandée pour la désignation des pays et des capitales est la forme française (exonyme) existant du fait de traditions culturelles ou historiques francophones établies.

Forme locale

2. En l'absence d'exonyme français attesté, on emploiera la forme locale actuellement en usage.

Pour les pays qui n'utilisent pas l'alphabet latin, la graphie recommandée est celle qui résulte d'une translittération ou d'une transcription en caractères latins, conforme à la phonétique française.

Diacritiques

3. Les noms de pays et de villes étant des noms propres, il est recommandé de respecter la graphie locale en usage, translittérée ou non. On ne portera cependant pas les signes diacritiques particuliers s'ils n'existent pas dans l'écriture du français.
[Il y a 5 diacritiques utilisés en français: l'accent aigu (é) l'accent grave (à, è, ù), l'accent circonflexe (â, ê, î, ô, û), le tréma (ë, ï, ü, voire ÿ - mais aussi ä et ö pour de rares mots étrangers devenus français) et la cédille (ç) avec des restrictions d'emploi (les combinaisons possibles sont indiquées entre parenthèses).
D'où les exemples tirés de la Liste annexée : Asuncion (capitale du Paraguay) indiqué en variante d'Assomption (mais la forme espagnole Asunción serait contraire à la règle puisque si l'accent aigu existe en français mais pas sur le o) ; Aboû Dabî (capitale des Émirats arabes unis) admis (en variante d’Abou Dabi) ; Baghdâd (capitale de l'« Iraq ») admis (en variante de Bagdad) ; Brasilia (capitale du Brésil) seule indiquée (et non Brasília contraire à la règle puisque l'accent aigu existe en français mais pas sur le i) ; Chisinau (capitale de la Moldavie) indiqué avec la mention « ex-Kichinev » (Chişinău serait contraire à la règle) ; Panama (et non Panamá contraire à la règle puisque l'accent aigu existe en français mais pas sur le a) ; (Ar) Riyâd (capitale de l'Arabie saoudite) admis en variante de Riyad ; Santa Fe de Bogota (capitale de la Colombie) et sa variante Bogota (et non Santa Fe de Bogotá et Bogotá) ; Sao Tomé-et-Principe (avec Saint-Thomas-et-l'Ile du Prince en variante) et non São Tomé-et-Príncipe (pas de tilde ni d'accent aigu sur le i en français) ; Tokyo (capitale du Japon) indiqué sans variante (Tōkyō serait contraire à la règle indiquée ; Tôkyô serait conforme à la règle mais n'est pas mentionné non plus) ; et Viêt Nam indiqué avec la seule variante Vietnam (Việt Nam serait contraire à la règle). ]

[De façon plus discutable, mais en raison des règles de composition du Journal officiel en 1993 — ce n'était pas voulu — la Liste annexée ne comporte pas de signes diacritiques sur les majuscules alors que ceux-ci doivent apparaître dans toute typographie soignée : on trouve donc Egypte (graphie soignée : Égypte), Emirats arabes unis (graphie soignée : Émirats arabes unis), Equateur (graphie soignée : Équateur), Equato-Guinéen (habitant de la Guinée équatoriale, graphie soignée : Équato-Guinéen), Erythrée (graphie soignée : Érythrée), Etats-Unis (graphie soignée : États-Unis), Ethiopie (graphie soignée : Éthiopie) et Saint-Thomas-et-l'Ile du Prince (graphie soignée : Saint-Thomas-et-l'Île du Prince). Ce n'est pourtant pas faute de disposer de capitales munies des signes diacritiques français puisque l'arrêté comporte in fine les mentions ALAIN JUPPÉ (et non JUPPE) et FRANÇOIS BAYROU (et non FRANCOIS) — les noms sont généralement composés avec les accents, même en capitales ! ][réf. nécessaire]

Quand la graphie locale d'un nom de pays ou de capitale, utilisée en français, ne comporte pas d'accent sur des « e » prononcés « é » ou « è », cette graphie sera conservée en français sans accent ; en revanche, les adjectifs et noms dérivés seront normalement accentués en « é » ou « è » (ex. [lire : exemple] : « Venezuela », mais « Vénézuélien »). [ Autres exemples tirés de la Liste annexée : Belize, mais Béliziens ; Brunei, mais Brunéiens ; Erevan (capitale de l'Arménie), mais Erévanais (la graphie soignée serait : Érévanais) ; le Guatemala, mais Guatémaltèque ; Guatemala (capitale du Guatemala), mais Guatémalien ; Kenya, mais Kényan ; Libéria, mais Libérien ; Maseru (capitale du Lesotho), mais Masérois ; Montevideo (capitale de l'Uruguay), mais Montévidéen ; Nigeria, mais Nigérian ; Sarajevo (capitale de la Bosnie-Herzégovine) mais Sarajévien ; et Sierra Leone, mais Sierra-Léonais. ]
[La règle ne s'applique pas dans Buenos Aires (capitale de l'Argentine) et Buenos-Airien parce que que l'habitude est bien établie en français de prononcer « Beunozair » et « Beunozairien » ; ni dans Tel Aviv et Telavivien parce que, malgré la soudure graphique, la coupure syllabique est « Tel a vi vien » dans la prononciation.]
[ Lesotho et Lesothan (au lieu du Lésothan attendu) est sans explication.]
[De façon analogue, on peut trouver l'adjonction d'un tréma sur le i : Praia (capitale du Cap-Vert) mais Praïen. ]

Trait d'union

4. L'emploi des traits d'union dans les noms composés de pays et de capitales obéit aux principes suivants :

— lorsqu'on utilise en français le nom local, la graphie locale est conservée, en général sans trait d'union ;
[Par exemple : Burkina Faso, Costa Rica, Kuala Lumpur (capitale de la Malaisie) et Sierra Leone. ]
[ Port d'Espagne (variante Port of Spain, capitale de Trinité-et-Tobago) est aussi dépourvu de trait d'union. ]
[ À noter cependant : Addis-Abeba, Dar-es-Salam (capitale de la Tanzanie conjointement avec Dodoma), Oulan-Bator (capitale de la Mongolie), Phnom-Penh, Porto-Novo (capitale du Bénin conjointement avec Cotonou), et Tel-Aviv. ]
— lorsqu'il existe un exonyme français :
– on portera un trait d'union entre les composants juxtaposés, après un adjectif, après le mot « Saint » et avant et après la conjonction « et » indiquant que plusieurs entités constituent un seul Etat ;
[ Exemples tirés de la liste annexée : Antigua-et-Barbuda, Saint-Christophe-et-Niévès (Saint-Kitts-et-Nevis en variante), Saint-Vincent-et-les-Grenadines et Trinité-et-Tobago. ]
– on ne portera pas de trait d'union après un article ni devant un adjectif. En vertu de l'usage, le trait d'union sera maintenu pour les quatre pays suivants : Cap-Vert, Etats-Unis [écrit ainsi et non États-Unis dans l'arrêté], Pays-Bas et Royaume-Uni.

[On constate dans la liste annexée la disparition des traits d'union entourant l' -et- dans les gentilés : « Antigua-et-Barbuda, mais Antiguais et Barbudiens.]
[On constate dans la liste annexée l'apparition d'un trait d'union dans le gentilé : « Buenos Aires, mais Buenos-Airien », « Sierra Leone, mais Sierra-Léonais », « Sri Lanka, mais Sri-Lankais ».]
[On constate dans la liste annexée la disparition par soudure de traits d'union dans les gentilés : « Phnom-Penh, mais Phnompenhois », « Tel-Aviv, mais Telavivien ».]
[Parfois c'est une espace qui disparaît par soudure dans le gentilé : « Costa Rica, mais Costaricain.]

Îles

5. Lorsqu'un Etat est constitué par une île ou un archipel et que l'usage n'en a pas fixé le genre, de manière apparente ou non, il est recommandé d'utiliser le féminin, singulier ou pluriel selon le cas (exemple : Madagascar, Maurice, les Fidji).

Mais les Kiribati, archipel, féminin pluriel, et dont la forme originelle vient de l'anglais, au pluriel, Gilberts, est proposé comme étant féminin singulier et sans article.

Capitale

6. Lorsqu'il existe plusieurs villes ayant rang de capitale, celle qui est indiquée en priorité est le siège actuel du gouvernement et/ou des représentations étrangères.
[ Ce point 6 intéresse avant tous les diplomates : on note Bonn et Berlin pour l'Allemagne et Tel-Aviv uniquement pour Israël. ]

[Pour les Kiribati, ce n'est pas la capitale qui est indiquée, en ce cas Tarawa-Sud, mais l'atoll sur laquelle elle se situe]

Gentilé

7. La forme recommandée pour la désignation des habitants et les adjectifs dérivés des noms de pays, appelés à être adoptés pour leur usage dans la langue française, se conforme le plus possible aux règles de morphologie, d'orthographe et de prononciation du français, permettant de marquer les variations en genre et en nombre. Il convient de noter qu'il n'a pas toujours été possible de faire figurer de nom recommandé pour les habitants de certaines capitales, en raison de l'absence d'usage français ou francophone en la matière.

8. L'adjectif de nationalité est identique [sous-entendu : à la majuscule près] au nom des habitants. La Suisse fait exception à cette règle (nom féminin : « Suissesse », adjectif féminin : « suisse »).

9. L'adjectif de nationalité s'écrit sans majuscule.

Variantes

10. Des variantes sont mentionnées [dans la Liste annexée ] dans les principaux cas de divergences avec les formes recommandées par d'autres institutions publiant des listes analogues (particulièrement O.N.U., A.F.N.O.R., I.N.S.E.E., I.G.N.). [Aucun organisme de l'Union européenne n'est cité. ]»

Majuscule et diplomatie

Le problème concerne les mots tels que république, royaume, principauté, grand-duché, union...

L'arrêté Juppé suit implicitement la règle imposant une capitale initiale si ces mots sont complétés par un simple adjectif de nationalité :

L'arrêté Juppé est implicitement en désaccord avec l'Imprimerie nationale qui dans son Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale (qui a un caractère officiel sans avoir de portée réglementaire) indique (s. v. Pays ou États (noms de)) que ces mots s'écrivent entièrement en lettres minuscules s'ils sont précisés par un nom propre :

L'arrêté Juppé et le Lexique s'accordent sur :

mais le Lexique y voit une « transcription littérale de la dénomination allemande » consacrée par l'usage. C'est par ce même usage que le Lexique justifie la capitale sur des adjectifs dans les États-Unis (É.-U.) et le Royaume-Uni alors qu'on peut aussi y voir un effet induit par le trait d'union.

Dans son Manuel S. Aslanoff remarque à juste titre (§ 533.1) à propos des règles traditionnelles exposées dans le Lexique : « De telles graphies pourraient heurter la fierté nationale des intéressés et la courtoisie commande parfois de faire une entorse aux règles typographiques en ajoutant une majuscule au début de la dénomination. » L'arrêté Juppé ne fait donc qu'officialiser cette courtoisie toute diplomatique. Il était difficile de refuser la majuscule initiale à la République fédérale d'Allemagne (invoquer un germanisme n'est guère convaincant) puisque les règles traditionnelles l'accordaient à la République démocratique allemande. L'arrêté Juppé n'étend pas cette courtoisie au-delà de l'initiale : on trouve République algérienne démocratique et populaire sans majuscule à Algérienne par exemple.

Liste annexée

[La liste annexée comprend des astérisques, simples ou doubles qui constituent des renvois vers la colonne VARIANTES.]

Liste annexée ABCDE

Divisions de la Liste annexée : Début ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXYZ Fin.

Liste annexée à l'arrêté du 4 novembre 1993
PAYS CAPITALE VARIANTES
Nom usuel du pays (genre) Nom entier développé Habitant(s) ou siège du gouvernement Habitant(s)
Afghanistan (l'). masculin Etat islamique d'Afghanistan (l'). Afghan(s).
Afghane(s).
Kaboul. Kaboulien(s).
Kaboulienne(s).
 
Afrique du Sud (l'). féminin République d'Afrique du Sud (la). Sud-Africain(s).
Sud-Africaine(s)
Pretoria.
Le Cap.
   
Albanie (l'). féminin République d'Albanie (la). Albanais.
Albanaise(s).
Tirana. Tiranais.
Tiranaise(s).
 
Algérie (l'). féminin République algérienne démocratique et populaire (la). Algérien(s).
Algérienne(s).
Alger. Algérois.
Algéroise(s)
 
Allemagne (l'). féminin République fédérale d'Allemagne (la). Allemand(s).
Allemande(s).
Bonn.

Berlin.
Bonnois.
Bonnoise(s).
Berlinois.
Berlinoise(s).
 
Andorre (l'). féminin Principauté d'Andorre (la). Andorran(s).
Andorrane(s).
Andorre-la-Vieille. Andorran(s).
Andorrane(s).
 
Angola (l'). masculin République d'Angola (la). Angolais.
Angolaise(s).
Luanda. Luandais.
Luandaise(s)
 
Antigua-et-Barbuda. féminin Antigua-et-Barbuda. Antiguais et Barbudien(s).
Antiguaise(s) et Barbudienne(s).
Saint John's*.   *Saint-Jean.
Arabie saoudite (l'). féminin Royaume d'Arabie saoudite (le). Saoudien(s).
Saoudienne(s).
Riyad*. Riyadien(s)
Riyadienne(s).
*Ar Riyâd.
Argentine (l'). féminin République argentine (la). Argentin(s).
Argentine(s).
Buenos Aires. Buenos-Airien(s).
Buenos-Airienne(s).
 
Arménie (l'). féminin République d'Arménie (la). Arménien(s).
Arménienne(s).
Erevan. Erévanais.
Erévanaise(s).
 
Australie (l'). féminin Australie (l'). Australien(s).
Australienne(s).
Canberra.    
Autriche (l'). féminin République d'Autriche (la). Autrichien(s)
Autrichienne(s).
Vienne. Viennois.
Viennoise(s).
 
Azerbaïdjan (l'). masculin République azerbaïdjanaise (la). Azerbaïdjanais.
Azerbaïdjanaise(s).
Bakou.    
Bahreïn. masculin Etat de Bahreïn (l'). Bahreïnien(s).
Bahreïnienne(s).
Manama. Manaméen(s).
Manaméenne(s).
 
Bangladesh (le). République populaire du Bangladesh (la). Bangladais.
Bangladaise(s).
Dacca*.   *Dakha
Barbade (la). Barbade (la). Barbadien(s).
Barbadienne(s).
Bridgetown.    
Belgique (la). Royaume de Belgique (le). Belge(s).
Belge(s).
Bruxelles. Bruxellois.
Bruxelloise(s).
 
Belize (le). Belize (le). Bélizien(s).
Bélizienne(s).
Belmopan.    
Bénin (le). République du Bénin (le). Béninois.
Béninoise(s).
Cotonou.
Porto-Novo.
Cotonois.
Cotonoise(s).
Porto-Novien(s).
Porto-Novienne(s).
 
Bhoutan (le). Royaume du Bhoutan (le). Bhoutanais.
Bhoutanaise(s).
Thimphou.    
Biélorussie (la)*. République de Biélorussie (la). Biélorusse(s).
Biélorusse(s).
Minsk.   *Bélarus (le).
Birmanie (la)*. Union de Birmanie (l'). Birman(s).
Birmane(s).
Rangoun**.   *Myanmar (le).
**Yangon.
Bolivie (la). République de Bolivie (la). Bolivien(s).
Bolivienne(s).
La Paz.
Sucre.
Pacénien(s).
Pacénienne(s).
 
Bosnie-Herzégovine (la). République de Bosnie-Herzégovine (la). Bosniaque(s).
Bosniaque(s).
Sarajevo. Sarajévien(s)
Sarajévien(s).
 
Botswana (le). République du Botswana (la). Botswanéen(s).
Botswanéenne(s).
Gaborone. Gaboronais.
Gaboronaise(s).
 
Brésil (le). République fédérative du Brésil (la). Brésilien(s).
Brésilienne(s).
Brasilia. Brasilien(s).
Brasilienne(s).
 
Brunei (le). Negara Brunei Darussalam (le). Brunéien(s).
Brunéienne(s).
Bandar Seri Begawan.    
Bulgarie (la). République de Bulgarie (la). Bulgare(s).
Bulgare(s).
Sofia. Sofiote(s).
Sofiote(s).
 
Burkina (le). Burkina Faso (le). Burkinabè(-)*.
Burkinabè(-).
Ouagadougou. Ouagalais.
Ouagalaise(s).
*Burkinais.
Burkinaise(s).
Burundi (le). République du Burundi (la). Burundais.
Burundais(s).
Bujumbura. Bujumburien(s)*.
Bujumburienne(s).
*Bujumburais.
Bujumburaise(s).
Cambodge (le). Cambodge (le). Cambodgien(s).
Cambodgiennes(s).
Phnom-Penh. Phnompenhois.
Phnompenhoise(s).
 
Cameroun (le). République du Cameroun (la). Camerounais.
Camerounaise(s).
Yaoundé. Yaoundéen(s).
Yaoundéenne(s).
 
Canada (le). Canada (le). Canadien(s).
Canadienne(s)
Ottawa. Outaouais.
Outaouaise(s).
 
Cap-Vert (le). République du Cap-Vert (la). Cap-Verdien(s).
Cap-Verdienne(s).
Praia. Praïen(s)
Praïenne(s)
 
Centrafricaine (la République)*. République centrafricaine (la). Centrafricain(s).
Centrafricaine(s).
Bangui. Banguisssois
Banguissoise(s).
* R.C.A. (la).
Chili (le). République du Chili (la). Chilien(s).
Chilienne(s).
Santiago.    
Chine (la). République populaire de Chine (la). Chinois.
Chinoise(s).
Pékin. Pékinois.
Pékinoise(s).
 
Chypre. féminin République de Chypre (la). Chypriote(s)*.
Chypriote(s).
Nicosie. Nicosien(s).
Nicosienne(s).
*Cypriote(s).
Cypriote(s).
Colombie (la). République de Colombie (la). Colombien(s).
Colombienne(s).
Santa Fe de Bogota*.   *Bogota
Comores (les). féminin République fédérale islamique des Comores (la). Comorien(s).
Comorienne(s).
Moroni. Moronais.
Moronaise(s).
 
Congo (le). République du Congo (la). Congolais.
Congolaise(s).
Brazzaville. Brazzavillois.
Brazzavilloise(s).
 
Corée (la République de)* République de Corée (la). Sud-Coréen(s).
Sud-Coréenne(s)
Séoul. Séoulien(s).
Séouliennes.
*Corée du Sud (la).
Corée (la République démocratique de)*. République démocratique de Corée (la). Nord-Coréen(s).
Nord-Coréenne(s)
Pyongyang.   *Corée du Nord (la).
Costa Rica (le). République du Costa Rica (la). Costaricain(s).
Costaricaine(s).
San José.    
Côte d'Ivoire (la). République de Côte d'Ivoire (la). Ivoirien(s).
Ivoirienne(s).
Abidjan.
Yamoussoukro.
Abidjanais.
Abidjanaise(s).
Yamoussoukrois.
Yamoussoukroise(s).
 
Croatie (la). République de Croatie (la). Croate(s).
Croate(s)
Zagreb Zagrébois.
Zagréboise(s).
 
Cuba. féminin République de Cuba (la). Cubain(s).
Cubaine(s).
La Havane. Havanais.
Havanaise(s).
 
Danemark (le). Royaume de Danemark (le). Danois.
Danoise(s).
Copenhague. Copenhaguois.
Copenhaguoise(s).
 
Djibouti. masculin République de Djibouti (la). Djiboutien(s).
Djiboutienne(s).
Djibouti. Djiboutien(s).
Djiboutienne(s).
 
Dominicaine (la République). République dominicaine (la). Dominicain(s).
Dominicaine(s).
Saint-Domingue. Saint-Dominguois.
Saint-Dominguoise(s).
 
Dominique (la). Commonwealth de Dominique (le). Dominiquais.
Dominiquaise(s).
Roseau.    
Egypte (l'). féminin République arabe d'Egypte (la). Egyptien(s).
Egyptienne(s).
Le Caire Cairote(s).
Cairote(s).
 
Emirats arabes unis (les). Emirats arabes unis (les). Emirien(s).
Emirienne(s).
Abou Dabi*   * Aboû Dabî
Equateur (l'). masculin République de l'Equateur (la). Equatorien(s).
Equatorienne(s).
Quito Quiténien(s).
Quiténienne(s).
 
Erythrée (l'). féminin République d'Erythrée (la). Erythréen(s).
Erythréenne(s).
Asmara.    
Espagne (l'). féminin Royaume d'Espagne (le). Espagnol(s).
Espagnole(s).
Madrid. Madrilène(s).
Madrilène(s).
 
Estonie (l'). féminin République d'Estonie (le). Estonien(s).
Estonienne(s).
Talinn.    
Etats-Unis (les). Etats-Unis (les). Américain(s).
Américaine(s).
Washington. Washingtonien(s).
Washingtonienne(s)
 
Ethiopie (l'). féminin République d'Ethiopie (la). Ethiopien(s).
Ethiopienne(s).
Addis-Abeba.    

Liste annexée FGHIJ

Divisions de la Liste annexée : Début ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXYZ Fin.

Liste annexée à l'arrêté du 4 novembre 1993
PAYS CAPITALE VARIANTES
Nom usuel du pays (genre) Nom entier développé Habitant(s) ou siège du gouvernement Habitant(s)
Fidji (les). féminin République des Fidji (la). Fidjien(s).
Fidjienne(s).
Suva.    
Finlande (la). République de Finlande (la). Finlandais.
Finlandaise(s).
Helsinki. Helsinien(s).
Helsinkienne(s).
 
France (la). République française (la). Français.
Française(s).
Paris. Parisien(s).
Parisienne(s).
 
Gabon (le). République gabonaise (la). Gabonais.
Gabonaise(s).
Libreville. Librevillois.
Librevilloise(s).
 
Gambie (la). République de Gambie (la). Gambien(s).
Gambienne(s).
Banjul. Banjulais.
Banjulaise(s).
 
Géorgie (la). République de Géorgie (la). Géorgien(s).
Géorgienne(s).
Tbilissi.    
Ghana (le). République du Ghana (la). Ghanéen(s).
Ghanéenne(s).
Accra. Acréen(s).
Accréenne(s).
 
Grèce (la). République hellénique (la). Grec(s).
Grecque(s).
Athènes. Athénien(s).
Athénienne(s).
 
Grenade (la). Grenade (la). Grenadiens(s).
Grenadienne(s).
Saint-Georges.    
Guatemala (le). République du Guatemala (la). Guatémaltèque(s).
Guatémaltèque(s).
Guatemala. Guatémalien(s).
Guatémalienne(s).
 
Guinée (la). République de Guinée (la). Guinéen(s).
Guinéenne(s).
Conakry.    
Guinée-Bissao* (la). République de Guinée-Bissao (la). Bissao-Guinéen(s).
Bissao-Guinéenne(s).
Bissao**. Bissalien(s).
Bissalienne(s).
* Guinée-Bissau.
** Bissau
Guinée équatoriale (la). République de Guinée équatoriale (la). Equato-Guinéen(s).
Equato-Guinéenne(s).
Malabo. Malabéen(s).
Malabéenne(s).
 
Guyana (la). République coopérative de Guyana (la). Guyanien(s).
Guyanienne(s).
Georgetown.    
Haïti. masculin République d'Haïti (la). Haïtien(s).
Haïtienne(s).
Port-au-Prince. Port-au-Princien(s).
Port-au-Princienne(s).
 
Honduras (le). République du Honduras (la). Hondurien(s).
Hondurienne(s).
Tegucigalpa.    
Hongrie (la). République de Hongrie (la). Hongrois.
Hongroise(s).
Budapest. Budapestois.
Budapestoise(s).
 
Inde (l'). féminin République de l'Inde (la). Indien(s).
Indienne(s).
New Delhi.    
Indonésie (l'). féminin République d'Indonésie (la). Indonésien(s).
Indonésienne(s).
Jakarta. Jakartanais.
Jakartanaise(s).
 
Iran (l'). masculin République islamique d'Iran (la). Iranien(s).
Iranienne(s).
Téhéran. Téhéranais.
Téhéranaise(s).
 
Iraq* (l'). masculin République d'Iraq (la). Iraquien(s).
Iraquienne(s).
Bagdad**. Bagdadien(s).
Bagdadienne(s)
* Irak.
** Baghdâd
Irlande (l'). féminin République d'Irlande (la). Irlandais.
Irlandaise(s).
Dublin. Dublinois.
Dublinoise(s)
 
Islande (l'). féminin République d'Islande (la). Islandais.
Islandaise(s).
Reykjavik.    
Israël. masculin Etat d'Israël (l'). Israélien(s).
Israélienne(s).
Tel-Aviv. Telavivien(s).
Telavivienne(s).
 
Italie (l'). féminin République italienne (la). Italien(s).
Italienne(s).
Rome. Romain(s).
Romaine(s).
 
Jamaïque (la). Jamaïque (la). Jamaïquain(s).
Jamaïquaine(s).
Kingston.    
Japon (le). Japon (le). Japonais.
Japonaise(s).
Tokyo. Tokyote(s)*.
Tokyote(s)
*Tokyoïte(s).
Tokyoïte(s)
Jordanie (la). Royaume hachémite de Jordanie (le). Jordanien(s).
Jordanienne(s).
Amman.    

Liste annexée KLMNO

Divisions de la Liste annexée : Début ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXYZ Fin.

Liste annexée à l'arrêté du 4 novembre 1993
PAYS CAPITALE VARIANTES
Nom usuel du pays (genre) Nom entier développé Habitant(s) ou siège du gouvernement Habitant(s)
Kazakhstan (le). République du Kazakhstan (la). Kazakh(s).
Kazakhe(s).
Alma-Ata.    
Kenya (le). République du Kenya (la). Kényan(s).
Kényane(s).
Nairobi. Nairobien(s).
Nairobienne(s).
 
Kirghizistan* (le). République du Kirghizistan (la). Kirghiz.
Kirghize(s).
Bichkek**.   * Kirghizie (la).
** ex-Frounzé.
Kiribati. féminin République de Kiribati (la). Kiribatien(s).
Kiribatienne(s).
Tarawa.    
Koweït (le). Etat du Koweït (l'). Koweïtien(s).
Koweïtienne(s).
Koweït. Koweïtien(s).
Koweïtienne(s).
 
Laos (le). République démocratique populaire lao (la). Laotien(s).
Laotienne(s).
Vientiane. Vientianais.
Vientianaise(s).
 
Lesotho (le). Royaume du Lesotho (le). Lesothan(s).
Lesothane(s).
Maseru. Masérois.
Maséroise(s).
 
Lettonie (la). République de Lettonie (la). Letton(s).
Lettone(s).
Riga.    
Liban (le). République libanaise (la). Libanais.
Libanaise(s).
Beyrouth. Beyrouthin(s).
Beyrouthine(s).
 
Libye (la). Jamahariya arabe libyenne populaire et socialiste (la). Libyen(s).
Libyenne(s).
Tripoli. Tripolitain(s).
Tripolitaine(s).
 
Liechtenstein (le). Principauté de Liechtenstein (la). Liechtensteinois.
Liechtensteinoise(s).
Vaduz.    
Lituanie (la). République de Lituanie (la). Lituanien(s).
Lituanienne(s).
Vilnius.    
Luxembourg (le). Grand-Duché de Luxembourg (le). Luxembourgeois.
Luxembourgeoise(s).
Luxembourg. Luxembourgeois.
Luxembourgeoise(s).
 
Madagascar. féminin République de Madagascar (la). Malgache(s).
Malgache(s).
Antananarivo*. Tananarivien(s).
Tananarivienne(s).
* Tananarive.
Malaisie (la). Malaisie (la). Malaisien(s).
Malaisienne(s).
Kuala Lumpur.    
Malawi (le). République du Malawi (la). Malawien(s).
Malawienne(s).
Lilongwe. Lilongwais.
Lilongwaise(s).
 
Maldives (les). République des Maldives (la). Maldivien(s).
Maldivienne(s).
Malé.    
Mali (le). République du Mali (la). Malien(s).
Malienne(s).
Bamako. Bamakois.
Bamakoise(s).
 
Malte. féminin République de Malte (la). Maltais.
Maltaise(s).
La Valette.    
Maroc (le). Royaume du Maroc (le). Marocain(s).
Marocaine(s).
Rabat. (1). (1) Rabati (inv.) (forme locale en usage)
Marshall (les îles). République des îles Marshall (la). Marshallais.
Marshallaise(s).
Majuro.    
Maurice. féminin République de Maurice (la). Mauricien(s).
Mauricienne(s).
Port-Louis. Port-Louisien(s).
Port-Louisienne(s).
 
Mauritanie (la). République islamique de Mauritanie (la). Mauritanien(s).
Mauritanienne(s).
Nouakchott. Nouakchottois.
Nouakchottoise(s).
 
Mexique (le). États-Unis du Mexique (les). Mexicain(s).
Mexicaine(s).
Mexico.    
Micronésie (la). Etats fédérés de Micronésie (les). Micronésien(s).
Micronésienne(s).
Palikir.    
Moldavie* (la). République de Moldavie (la). Moldave(s).
Moldave(s).
Chisinau**.   * Moldova.
** ex-Kichinev.
Monaco. masculin Principauté de Monaco (la). Monégasque(s).
Monégasque(s).
Monaco. Monégasque(s).
Monégasque(s).
 
Mongolie (la). Mongolie (la). Mongol(s).
Mongole(s).
Oulan-Bator.    
Mozambique (le). République du Mozambique (la). Mozambicain(s).
Mozambicaine(s).
Maputo. Maputais.
Maputaise(s).
 
Namibie (la). République de Namibie (la). Namibien(s).
Namibienne(s).
Windhoek.    
Nauru. féminin République de Nauru (la). Nauruan(s).
Nauruane(s).
Yaren.    
Népal (le). Royaume du Népal (le). Népalais.
Népalaise(s).
Katmandou.    
Nicaragua (le). République du Nicaragua (la). Nicaraguayen(s).
Nicaraguayenne(s).
Managua. Managuayen(s).
Managuayenne(s).
 
Niger (le). République du Niger (la). Nigérien(s).
Nigérienne(s).
Niamey. Niaméen(s).
Niaméennne(s).
 
Nigeria (le). République fédérale du Nigeria (la). Nigérian(s).
Nigériane(s).
Lagos. Lagotien(s).
Lagotiennne(s).
 
Norvège (la). Royaume de Norvège (le). Norvégien(s).
Norvégienne(s).
Oslo.    
Nouvelle-Zélande (la). Nouvelle-Zélande (la). Néo-Zélandais.
Néo-Zélandaise(s).
Wellington.    
Oman. masculin Sultanat d'Oman (le). Omanais.
Omanaise(s).
Mascate*. Mascatais.
Mascataise(s).
* Masqat.
Ouganda (l'). masculin République de l'Ouganda (la). Ougandais.
Ougandaise(s).
Kampala. Kampalais.
Kampalaise(s).
 
Ouzbékistan (l'). masculin République d'Ouzbékistan (la). Ouzbek(s).
Ouzbèke(s).
Tachkent.    

Liste annexée PQRST

Divisions de la Liste annexée : Début ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXYZ Fin.

Liste annexée à l'arrêté du 4 novembre 1993
PAYS CAPITALE VARIANTES
Nom usuel du pays (genre) Nom entier développé Habitant(s) ou siège du gouvernement Habitant(s)
Pakistan (le). République islamique du Pakistan (la). Pakistanais.
Pakistanaise(s).
Islamabad.    
Panama (le). République du Panama (la). Panaméen(s).
Panaméenne(s).
Panama.    
Papouasie-Nouvelle-Guinée (la). Papouasie-Nouvelle-Guinée (la). Papouan(s)-Néo-Guinéen(s).
Papouane(s)-Néo-Guinéenne(s).
Port Moresby.    
Paraguay (le). République du Paraguay (la). Paraguayen(s).
Paraguayenne(s).
Assomption*.   * Asuncion.
Pays-Bas (les). Royaume des Pays-Bas (le). Néerlandais.
Néerlandaise(s).
La Haye
Amsterdam.
Haguenois.
Haguenoise(s).
Amstellodamien(s).
Amstellodamienne(s).
 
Pérou (le). République du Pérou (la). Péruvien(s).
Péruvienne(s).
Lima. Liménien(s).
Liménienne(s).
 
Philippines (les). féminin République des Philippines (la). Philippin(s).
Philippine(s).
Manille. Manillais.
Manillaise(s).
 
Pologne (la). République de Pologne (la). Polonais.
Polonaise(s).
Varsovie. Varsovien(s).
Varsovienne(s).
 
Portugal (le). République portugaise (la). Portugais.
Portugaise(s).
Lisbonne. Lisbonnin(s).
Lisbonnines(s).
 
Qatar (le). Etat du Qatar (l'). Qatarien(s).
Qatarienne(s).
Doha.    
Roumanie (la). Roumanie (la). Roumain(s).
Roumaine(s).
Bucarest. Bucarestois.
Bucarestoise(s).
 
Royaume-Uni (le). Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (le). Britannique(s).
Britannique(s).
Londres. Londonien(s).
Londonienne(s).
 
Russie (la). Fédération de Russie (la). Russe(s).
Russe(s).
Moscou. Moscovite(s).
Moscovite(s).
 
Rwanda (le). République rwandaise (la). Rwandais).
Rwandaise(s).
Kigali. Kigalois*.
Kigaloise(s).
* Kigalien(s).
Kigalienne(s).
Saint-Christophe-et-Niévès*. masculin Fédération de Saint-Christophe-et-Niévès (la). Kittitien(s) et Névicien(s)**.
Kittitienne(s) et Névicienne(s).
Basseterre.   * Saint-Kitts-et-Nevis.
** Saint-Kittois.
Saint-Kittoise(s).
Sainte-Lucie. féminin Sainte-Lucie. Saint-Lucien(s).
Saint-Lucienne(s)
Castries.    
Saint-Marin. masculin République de Saint-Marin. (la) Saint-Marinais.
Saint-Marinaise(s).
Saint-Marin. Saint-Marinais.
Saint-Marinaise(s).
 
Saint-Siège (le)*. Etat de la Cité du Vatican. (l')       * Vatican (le).
Saint-Vincent-et-les-Grenadines*. masculin Saint-Vincent-et-les-Grenadines. Saint-Vincentais et Grenadin(s)**
Saint-Vincentaise(s) et Grenadine(s)
Kingston.   * Saint-Vincent.
** Saint-Vincentais.
Saint-Vincentaise(s)
Salomon (les Iles). Iles Salomon (les). Salomonais*.
Salomonaise(s).
Honiara.   * Salomonien(s).
Salomonienne(s).
Salvador (le)*. République du Salvador (la). Salvadorien(s).
Salvadorienne(s).
San Salvador.   * El Salvador.
Samoa occidentales (les)*. Etat indépendant des Samoa occidentales (l'). Samoan(s).
Samoane(s).
Apia.   * Samoa (les).
Sao Tomé-et-Principe*. masculin République démocratique de Sao Tomé-et-Principe (la). Santoméen(s)
Santoméennne(s).
Sao Tomé. Santoméen(s)
Santoméennne(s).
* Saint-Thomas-et-l'Ile du Prince.
Sénégal (le). République du Sénégal (la). Sénégalais
Sénégalaise(s).
Dakar. Dakarois(s)
Dakaroises(s).
 
Seychelles (les). République des Seychelles (la). Seychellois
Seychelloise(s).
Victoria.    
Sierra Leone (la). République de Sierra Leone (la). Sierra-Léonais*.
Sierra-Léonaise(s).
Freetown.   * Sierra-Léonien(s)*.
Sierra-Léonienne(s).
Singapour. féminin République de Singapour (la). Singapourien(s).
Singapourienne(s).
Singapour. Singapourien(s).
Singapourienne(s).
 
Slovaquie (la). République slovaque (la). Slovaque(s).
Slovaque(s).
Bratislava.    
Slovénie (la). République de Slovénie (la). Slovène(s).
Slovène(s).
Ljubljana.    
Somalie (la). Somalie (la). Somalien(s).
Somalienne(s).
Mogadiscio*.   * Muqdisho.
Soudan (le). République du Soudan (la). Soudanais.
Soudanaise(s).
Khartoum. Khartoumais.
Khartoumaise(s).
 
Sri Lanka (le). République démocratique socialiste de Sri Lanka (la). Sri-Lankais.
Sri-Lankaise(s).
Colombo.    
Suède (la). Royaume de Suède (le). Suédois.
Suédoise(s).
Stockholm. Stockholmois.
Stockholmoise(s).
 
Suisse (la). Confédération suisse (la). Suisse(s).
Suissesse(s) (1).
Berne. Bernois.
Bernoise(s).
(1) adjectif féminin : suisse(s).
Suriname* (le). République du Suriname (la). Surinamais.
Surinamaise(s).
Paramaribo.   * Surinam.
Swaziland (le). Royaume du Swaziland (le). Swazi(s).
Swazie(s).
Mbabane. Mbabanais.
Mbabanaise(s).
 
Syrie (la). République arabe syrienne (la). Syrien(s).
Syrienne(s).
Damas. Damascène(s).
Damascène(s).
 
Tadjikistan (le). République du Tadjikistan (la). Tadjik(s).
Tadjike(s).
Douchanbé. Douchanbéen(s).
Douchanbéenne(s).
 
Tanzanie (la). République unie de Tanzanie (la). Tanzanien(s).
Tanzanienne(s).
Dar-es-Salam.
Dodoma.
Dodomais.
Dodomaise(s).
 
Tchad (le). République du Tchad (la). Tchadien(s).
Tchadienne(s).
Ndjamena. Ndjaménais *.
Ndjaménaise(s).
* Ndjaménois).
Ndjaménoise(s).
Tchèque (la République). République tchèque (la). Tchèque(s).
Tchèque(s).
Prague. Praguois.
Praguoise(s).
 
Thaïlande (la). Royaume de Thaïlande (le). Thaïlandais.
Thaïlandaise(s).
Bangkok. Bangkokien(s).
Bangkokienne(s).
 
Togo (le). République togolaise (la). Togolais.
Togolaise(s).
Lomé. Loméen(s).
Loméenne(s).
 
Tonga (les). féminin Royaume des Tonga (le). Tonguien(s).
Tonguienne(s).
Nuku'alofa.    
Trinité-et-Tobago (la). République de Trinité-et-Tobago (la). Trinidadien(s).
Trinidadienne(s).
Port d'Espagne*.   * Port of Spain.
Tunisie (la). République tunisienne (la). Tunisien(s).
Tunisienne(s).
Tunis. Tunisois.
Tunisoise(s).
 
Turkménistan (le)*. Turkménistan (le). Turkmène(s).
Turkmène(s).
Achkhabad.   * Turkménie (la).
Turquie (la). République turque (la). Turc(s).
Turque(s).
Ankara. Ankarais.
Ankaraise(s).
 
Tuvalu . masculin Tuvalu. Tuvaluan(s).
Tuvaluane(s).
Funafuti.    

Liste annexée UVWXYZ

Divisions de la Liste annexée : Début ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXYZ Fin.

Liste annexée à l'arrêté du 4 novembre 1993
PAYS CAPITALE VARIANTES
Nom usuel du pays (genre) Nom entier développé Habitant(s) ou siège du gouvernement Habitant(s)
Ukraine (l'). féminin Ukraine (l'). Ukrainien(s).
Ukrainienne(s).
Kiev. Kiévain(s).
Kiévaine(s).
 
Uruguay (l'). masculin République orientale de l'Uruguay (l'). Uruguayen(s).
Uruguayenne(s).
Montevideo. Montévidéen(s).
Montévidéenne(s).
 
Vanuatu. masculin République de Vanuatu (la). Vanuatuan(s).
Vanuatuane(s).
Port-Vila. Port-Vilais.
Port-Vilaise(s).
 
Vatican (le). (cf. Saint-Siège)          
Viêt Nam* (le). République socialiste du Viêt Nam (la). Vietnamien(s).
Vietnamienne(s).
Hanoï. Hanoïen(s).
Hanoïenne(s).
* Vietnam.
Yémen (le). République du Yémen (la). Yéménite(s).
Yéménite(s).
Sanaa.    
Yougoslavie (la). Yougoslavie (la). Yougoslave(s).
Yougoslave(s).
Belgrade. Belgradois.
Belgradoise(s).
 
Zaïre (le). République du Zaïre (la). Zaïrois.
Zaïroise(s).
Kinshasa. Kinois.
Kinoise(s).
 
Zambie (la). République de Zambie (la). Zambien(s).
Zambienne(s).
Lusaka. Lusakois.
Lusakoise(s).
 
Zimbabwe (le). République du Zimbabwe (la). Zimbabwéen(s).
Zimbabwéenne(s).
Harare. Hararais.
Hararaise(s).
 

Liste annexée Fin

Divisions de la Liste annexée : Début ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXYZ Fin.

Voir aussi

Articles connexes

Bibliographie

  • L'arrêté du 4 novembre 1993 (NOR: MAEC9310010A) est paru (avec sa liste annexée peut-on supposer) au Journal officiel de la République française du 25 janvier 1994, page 1288.
  • L'arrêté du 4 novembre 1993 (Journal officiel du 25 janvier 1994) est reproduit (pages 299 à 313) dans le livre intitulé Dictionnaire des termes officiels de la langue française édité (édition de janvier 1994) par le Journal officiel : ISBN 2-11-073499-X et ISSN 0767-4538 . Cette publication contient la liste annexée à l'arrêté.
  • Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale, 196 pages, 3e édition, 1990, édité par l'Imprimerie nationale, ISBN 2-11-081075-0 .
  • Serge Aslanoff, Manuel typographique du russiste, 255 pages, 1986, Paris, Institut d'études slaves, ISBN 2-7204-0225-7 .

Liens externes


  • Portail du droit français Portail du droit français
  • Portail de la linguistique Portail de la linguistique
  • Portail de la francophonie Portail de la francophonie
Ce document provient de « Arr%C3%AAt%C3%A9 fran%C3%A7ais du 4 novembre 1993 relatif %C3%A0 la terminologie des noms d%27%C3%89tats et de capitales ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Arrêté du 4 novembre 1993 relatif à la terminologie des noms d'États et de capitales de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”