Anglais jamaicain

Anglais jamaïcain

L'anglais jamaïcain ou anglais standard jamaïcain est un dialecte anglais parlé en Jamaïque. Il s'inspire pour partie de l'Anglais américain et pour partie de l'Anglais britannique. Généralement, il retient l'orthographe britannique, et rejette l'orthographe américaine.

Bien que la différence entre les deux dialectes relèvent davantage d'un continuum que d'une séparation nette, il ne faut pas le confondre avec le Patois jamaïcain (que les linguistes appellent Créole jamaïcain), ni avec le vocabulaire et le dialecte utilisés par le mouvement rastafari. Le Créole jamaïcain est traditionnellement considéré par les Jamaïcains comme un anglais incorrect.

Sommaire

Grammaire

Sur le plan grammatical, l'anglais standard jamaïcain est similaire à l'anglais britannique (voir anglais britannique). Cependant, depuis peu, la proximité de la Jamaïque avec les Etats-Unis, leurs liens économiques étroits ainsi que les forts taux de migration (sans compter l'omniprésence de produits culturels importés des Etats-Unis : films, télévision câblée, musique populaire), l'influence de l'anglais américain s'est fortement étendue. Par conséquent, des expressions telles que "I don't have" ou "You don't need" sont généralement préférées à "I haven't got" ou "You needn't".

Vocabulaire

L'accent irlandais a acquis une grande influence sur l'accent de l'anglais jamaïcain. Depuis peu, l'influence américaine est également manifeste dans le vocabulaire (les nourrissons dorment dans des "cribs" et portent des "diapers" [ou "pampers"] ; les gens vivent dans des "apartments" ou des "townhouses", par exemple). En général, les termes anciens sont d'origine britannique (les nourrissons portent des "nappies" et non des "diapers" ; les voitures ont des "bonnets" et des "windscreens" ; les enfants étudient les "maths", utilisent des "rubbers" pour effacer leurs erreurs et languissent les "holidays"). En revanche, les phénomènes nouveaux sont importés, ainsi que leurs noms, des Etats-Unis.

Les voitures constituent un exemple intéressant de combinaison des lexiques américain et britannique : l'Américain "trunk" est presque toujours préféré au britannique "boot", l'expression britannique "sleeping policeman" est utilisée à la place de l'américain "speed bump", alors que le capot est toujours désigné par le britannique "bonnet". Le terme "hood" est probablement évité car il désigne, en argot jamaïcain, le pénis.

Naturellement, le standard jamaïcain emprunte également de nombreux termes au patois jamaïcain, comme "duppy" à la place de "ghost" ; "higgler" pour "informal vendor", et d'autres mots pour désigner des mets locaux : "ackee", "callaloo", "guinep", et "bammy".

Prononciation

Usage : langue standard ou patois ?

Voir aussi

Références

Ce document provient de « Anglais jama%C3%AFcain ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Anglais jamaicain de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Anglais Jamaïcain — ██████████ …   Wikipédia en Français

  • Anglais jamaïcain — ██████████60  …   Wikipédia en Français

  • Anglais jamaïquain — Anglais jamaïcain ██████████ …   Wikipédia en Français

  • Anglais (langue) — Anglais Wikipédia …   Wikipédia en Français

  • Anglais britannique — est un terme qui est employé de façon plus ou moins précise pour différencier les variantes de la langue anglaise employées au Royaume Uni des autres variantes de l anglais à travers le monde. Ce terme comprend toutes les variantes présentes au… …   Wikipédia en Français

  • Anglais Américain — L’anglais américain (American English) désigne l ensemble des dialectes et des accents de la langue anglaise parlée aux États Unis d Amérique. L’anglais américain se distingue de l’anglais britannique essentiellement par la prononciation et le… …   Wikipédia en Français

  • Anglais Basic — Pour les articles homonymes, voir Basic. L anglais basic (pour British American Scientific International Commercial) est un sous ensemble très restreint (850 mots) de la langue anglaise qui forme en soi une nouvelle langue (entièrement compatible …   Wikipédia en Français

  • Anglais Britannique — est un terme qui est employé de façon plus ou moins précise pour différencier les variantes de la langue anglaise employées au Royaume Uni des autres variantes de l anglais à travers le monde. Ce terme comprend toutes les variantes présentes au… …   Wikipédia en Français

  • Anglais Canadien — L anglais canadien est la variante dialectale de l anglais parlé au Canada. Elle intègre les usages de l anglais britannique, l anglais américain, du français québécois et de sa propre origine. Proprement dit, les linguistes peuvent diviser l… …   Wikipédia en Français

  • Anglais De Boston — L anglais de Boston (Boston English) est une variation régionale de l anglais parlé à Boston mais également dans tout l est du Massachusetts. L accent de Boston ressemble fortement aux accents du Rhode Island, du New Hampshire, du sud du Maine et …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”